samedi 5 juillet 2014

Projet Alison – phrase 4

El siglo pasado era chiquito cuando arribó al puerto de Buenos Aires, quién sabe cuántos sueños se le habrían perdido hasta que una vez Córdoba, el Aniceto y otra vida. La que ella dispuso.

Traduction temporaire :
Le siècle passé était encore tout jeunot lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

8 commentaires:

Unknown a dit…

Le siècle passé ne faisait que commencer(en était à ses balbutiements?) lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, el Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

Tradabordo a dit…

Le siècle passé ne faisait que commencer(en était à ses balbutiements? // à vous de trancher ; cela fait partie de votre travail ;-) Et vous verrez que parfois, c'est assez angoissant… J'attends que cela soit fait pour commenter) lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, el Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

Unknown a dit…

Le siècle passé commençait à peine lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

Tradabordo a dit…

Le siècle passé commençait à peine [le sens est bon, mais je me demande si on a le ton… Voyez quand même si vous pouvez vous rapprocher de la V.O. // si décidément, ça ne marche pas ou que c'est trop artificiel, on reviendra à cette solution] lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

Unknown a dit…

Le siècle passé était encore jeunot lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

Tradabordo a dit…

Le siècle passé était encore [cheville : « tout » ou inutile ? Comme vous voulez] jeunot lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

Unknown a dit…

Le siècle passé était encore tout jeunot lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

Tradabordo a dit…

Le siècle passé était encore tout jeunot lorsqu'elle débarqua dans le port de Buenos Aires. Qui sait à combien de rêves elle avait dû renoncer pour arriver à Cordoba, l'Aniceto et une autre vie. Celle qu'elle avait choisie.

OK.