jeudi 10 juillet 2014

Projet Elena 7 – phrases 93-99

(blanco)

Pasaron tres o cuatro años. Mi hermano mayor intentó suicidarse por segunda vez. Mi hermana cumplió dieciséis y quedó embarazada. En reuniones tensas y crispadas con la otra parte llegó a circular, como un escalofrío, la palabra que empieza con A. Pero las aguas bajaron y se discutieron finalmente las condiciones de un casamiento pactado.
--El casamiento no es nada, la ollita es la condenada –dijo mi abuela por lo bajo.
Mi hermana rompió a llorar y se retiró de la mesa.

Traduction temporaire :

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère aîné essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des rencontres tendues et crispées avec les autres, en face, le mot qui commence par un A fut lâché et circula, tel un frisson. Mais les esprits se calmèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent finalement discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée casserole, se lamenta ma grand-mère.

19 commentaires:

Elena a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère ainé essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des réunions tendues et crispées avec l'autre secteur concerné, le mot qui commence par un A fut lâché et circula tel un frissonnement. Mais les eaux baissèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée de petite casserole, se lamenta ma grand-mère.

Tradabordo a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère ainé essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des réunions tendues et crispées avec l'autre secteur concerné [peu compréhensible],

le mot qui commence par un A fut lâché et circula tel un frissonnement. Mais les eaux baissèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée de petite casserole, se lamenta ma grand-mère.

Elena a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère ainé essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des réunions tendues et crispées avec l'autre partie concernée,

le mot qui commence par un A fut lâché et circula tel un frissonnement. Mais les eaux baissèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée de petite casserole, se lamenta ma grand-mère.

Tradabordo a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère ainé [« î »] essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des réunions tendues et crispées avec l'autre partie concernée [comprendre quoi ? L'amant de la fille ?], le mot qui commence par un A fut lâché et circula tel un frissonnement. Mais les eaux baissèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée de petite casserole, se lamenta ma grand-mère.

Elena a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère ainé [« î »] essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des réunions tendues et crispées avec l'autre partie concernée [comprendre quoi ? L'amant de la fille ? → la famille de l'amant, sauf que l'auteur ne dit pas "famille"...], le mot qui commence par un A fut lâché et circula tel un frissonnement. Mais les eaux baissèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée de petite casserole, se lamenta ma grand-mère.

Tradabordo a dit…

Oui, j'avais compris… sauf qu'il faut malgré tout être un tantinet plus explicite.

Elena a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère ainé [« î »] essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des réunions tendues et crispées avec l'autre famille, le mot qui commence par un A fut lâché et circula tel un frissonnement. Mais les eaux baissèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée de petite casserole, se lamenta ma grand-mère.

Tradabordo a dit…

Je te laisse regarder mon précédent commentaire + celui d'avant encore puisque tu n'as pas tenu compte de tout.

Elena a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère aîné essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des réunions tendues et crispées avec l'autre famille, le mot qui commence par un A fut lâché et circula tel un frissonnement. Mais les eaux baissèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée de petite casserole, se lamenta ma grand-mère.

Elena a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère aîné essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des réunions tendues et crispées avec l'autre groupe, le mot qui commence par un A fut lâché et circula tel un frissonnement. Mais les eaux baissèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée de petite casserole, se lamenta ma grand-mère.

Tradabordo a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère aîné essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des réunions [du coup, le terme « réunions » n'est pas adapté] tendues et crispées avec l'autre groupe [« les autres, en face »], le mot qui commence par un A fut lâché et circula tel un frissonnement [simplifie le terme]. Mais les eaux baissèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent [et l'adverbe ?] discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée de petite casserole [????], se lamenta ma grand-mère.

Elena a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère aîné essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des rencontres tendues et crispées avec les autres, en face, le mot qui commence par un A fut lâché et circula tel un frisson. Mais les eaux baissèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent finalement discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée de petite casserole qu'il faut remplir, se lamenta ma grand-mère.

Tradabordo a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère aîné essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des rencontres tendues et crispées avec les autres, en face, le mot qui commence par un A fut lâché et circula, tel un frisson. Mais les eaux baissèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent finalement discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée de [non] petite casserole qu'il faut remplir [pourquoi cet ajout ?], se lamenta ma grand-mère.

Elena a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère aîné essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des rencontres tendues et crispées avec les autres, en face, le mot qui commence par un A fut lâché et circula, tel un frisson. Mais les eaux baissèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent finalement discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée petite casserole, se lamenta ma grand-mère.

[pourquoi cet ajout ? → parce que je croyais qu'il fallait expliciter]

Tradabordo a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère aîné essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des rencontres tendues et crispées avec les autres, en face, le mot qui commence par un A fut lâché et circula, tel un frisson. Mais les eaux baissèrent [au sens figuré, n'est-ce pas ? Dans ce cas, après réflexion, je ne suis pas certaine qu'on le dirait comme ça en français…] et les conditions d'un mariage arrangé furent finalement discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée petite [nécessaire ?] casserole, se lamenta ma grand-mère.

Elena a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère aîné essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des rencontres tendues et crispées avec les autres, en face, le mot qui commence par un A fut lâché et circula, tel un frisson. Mais les esprits se calmèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent finalement discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette [la ?] satanée casserole, se lamenta ma grand-mère.

Tradabordo a dit…

non « cette » tout seul.

Elena a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère aîné essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des rencontres tendues et crispées avec les autres, en face, le mot qui commence par un A fut lâché et circula, tel un frisson. Mais les esprits se calmèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent finalement discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée casserole, se lamenta ma grand-mère.

Tradabordo a dit…

(blanc)
Trois ou quatre ans passèrent. Mon frère aîné essaya de se suicider pour la deuxième fois. Ma sœur eut seize ans et tomba enceinte. Lors des rencontres tendues et crispées avec les autres, en face, le mot qui commence par un A fut lâché et circula, tel un frisson. Mais les esprits se calmèrent et les conditions d'un mariage arrangé furent finalement discutées.
— Le mariage, ça n'est rien, le problème, c'est cette satanée casserole, se lamenta ma grand-mère.

OK.