samedi 5 juillet 2014

Projet Émeline 2 – phrases 44-45

Durante las ceremonias, la gente del pueblo se colocaba alrededor de la niña, para que la madre nunca fuese vista al destaparla y al cubrirla nuevamente. Con los años, la propia Beatrice se encargó del ritual. 

Traduction temporaire :
Au cours des cérémonies, les villageois se plaçaient autour de la fillette afin qu’on ne vît jamais sa mère la découvrir puis la recouvrir. Les années passant, Beatrice se chargea elle-même du rituel.

5 commentaires:

Unknown a dit…

Au cours des cérémonies, les villageois se plaçaient autour de la fillette, pour qu’on ne vît jamais sa mère la découvrir puis la recouvrir à nouveau. Les années passant, Beatrice se chargea elle-même du rituel.

Tradabordo a dit…

Au cours [ou « Lors » ? Comme tu veux…] des cérémonies, les villageois se plaçaient autour de la fillette, pour qu’on ne vît jamais sa mère la découvrir puis la recouvrir à nouveau [redondant]. Les années passant, Beatrice se chargea elle-même du rituel.

Unknown a dit…

Au cours des cérémonies, les villageois se plaçaient autour de la fillette, pour qu’on ne vît jamais sa mère la découvrir puis la recouvrir. Les années passant, Beatrice se chargea elle-même du rituel.

Tradabordo a dit…

Au cours des cérémonies, les villageois se plaçaient autour de la fillette afin qu’on ne vît jamais sa mère la découvrir puis la recouvrir. Les années passant, Beatrice se chargea elle-même du rituel.

Avec une petite modif… es-tu OK ?

Unknown a dit…

Au cours des cérémonies, les villageois se plaçaient autour de la fillette afin qu’on ne vît jamais sa mère la découvrir puis la recouvrir. Les années passant, Beatrice se chargea elle-même du rituel.

OK