vendredi 29 août 2014

Projet Elena 7 – phrases 159-161

Después de que la dejamos al borde del foso y mientras los demás se repartían en los autos, quise quedarme un poco más en el cementerio. Recorrí las lápidas y las calles abrumadas de cruces sin encontrar ninguna que tuviera el apellido M. A mi regreso le pregunté a mi padre si esto no le parecía intrigante.

Traduction temporaire :
Après l'avoir déposée au bord de la fosse et tandis que les autres se répartissaient dans les voitures, je voulus rester encore un peu au cimetière. Je passai en revue les pierres tombales et parcourus les allées couvertes de croix , sans y trouver aucune avec le nom M. À mon retour, je demandai à mon père si ça ne lui semblait pas bizarre.

9 commentaires:

Elena a dit…

Après l'avoir déposée au bord de la fosse et tandis que les autres s'en allaient dans leurs voitures, je voulus rester un peu plus au cimetière. Je parcourus les pierres tombales et les rues surchargées de croix sans trouver aucune qui afficha le nom M. À mon retour, je demandai à mon père si ça ne lui semblait pas intrigant.

Tradabordo a dit…

Après l'avoir déposée au bord de la fosse et tandis que les autres s'en allaient [est-ce ce que dit la V.O. ?] dans leurs voitures, je voulus rester un peu plus [« encore un peu »] au cimetière. Je parcourus les pierres tombales et les rues [« allées »] surchargées [bof] de croix [virgule] sans [manque quelque chose ici ; toujours l'éternel même pb] trouver aucune qui afficha [grammaire] le nom M. À mon retour, je demandai à mon père si ça ne lui semblait pas intrigant [bof].

Tradabordo a dit…

Après l'avoir déposée au bord de la fosse et tandis que les autres s'en allaient [est-ce ce que dit la V.O. ?] dans leurs voitures, je voulus rester un peu plus [« encore un peu »] au cimetière. Je parcourus les pierres tombales et les rues [« allées »] surchargées [bof] de croix [virgule] sans [manque quelque chose ici ; toujours l'éternel même pb] trouver aucune qui afficha [grammaire] le nom M. À mon retour, je demandai à mon père si ça ne lui semblait pas intrigant [bof].

Elena a dit…

Après l'avoir déposée au bord de la fosse et tandis que les autres se dispatchaient dans les voitures, je voulus rester encore un peu au cimetière. Je parcourus les pierres tombales et les allées chargées de croix , sans y trouver aucune qui affiche le nom M. À mon retour, je demandai à mon père si ça ne lui semblait pas bizarre.

Tradabordo a dit…

Après l'avoir déposée au bord de la fosse et tandis que les autres se dispatchaient [non ; quelle horreur !] dans les voitures, je voulus rester encore un peu au cimetière. Je parcourus [utilise un verbe différent pour les deux choses ; ça ne marche pas très bien en dénominateur commun] les pierres tombales et les allées chargées [mal dit] de croix , sans y trouver aucune qui affiche [simplifie] le nom M. À mon retour, je demandai à mon père si ça ne lui semblait pas bizarre.

Elena a dit…

Après l'avoir déposée au bord de la fosse et tandis que les autres s’installaient dans les voitures, je voulus rester encore un peu au cimetière. Je prospectai les pierres tombales et les allées couvertes de croix , sans y trouver aucune avec le nom M. À mon retour, je demandai à mon père si ça ne lui semblait pas bizarre.

Tradabordo a dit…

Après l'avoir déposée au bord de la fosse et tandis que les autres s’installaient [« se répartissaient »] dans les voitures, je voulus rester encore un peu au cimetière. Je prospectai [« passai en revue »] les pierres tombales et [là, comme demandé, tu mets un autre verbe] les allées couvertes de croix , sans y trouver aucune avec le nom M. À mon retour, je demandai à mon père si ça ne lui semblait pas bizarre.

Elena a dit…

Après l'avoir déposée au bord de la fosse et tandis que les autres se répartissaient dans les voitures, je voulus rester encore un peu au cimetière. Je passai en revue les pierres tombales et parcourus les allées couvertes de croix , sans y trouver aucune avec le nom M. À mon retour, je demandai à mon père si ça ne lui semblait pas bizarre.

Tradabordo a dit…

Après l'avoir déposée au bord de la fosse et tandis que les autres se répartissaient dans les voitures, je voulus rester encore un peu au cimetière. Je passai en revue les pierres tombales et parcourus les allées couvertes de croix , sans y trouver aucune avec le nom M. À mon retour, je demandai à mon père si ça ne lui semblait pas bizarre.

OK.