Es la misma edad que tiene ahora su bebé, que llora en brazos de su mujer mientras intenta sacar leche de unos pechos que desde hace dos días no han vuelto a llenarse. Xiuying Shi está inmóvil y seria.
Traduction temporaire :
Aujourd'hui, son bébé a le même âge, et pleure dans les bras de sa femme en essayant de boire le lait de l'un de ses seins, qui n'en fait plus depuis deux jours. Xiuying était immobile et sérieuse.
Aujourd'hui, son bébé a le même âge, et pleure dans les bras de sa femme en essayant de boire le lait de l'un de ses seins, qui n'en fait plus depuis deux jours. Xiuying était immobile et sérieuse.
10 commentaires:
C'est le même âge qu'a aujourd'hui son bébé, qui pleure dans les bras de sa femme qui essaie de sortir du lait de l'un de ses sein qui depuis deux jours ne se remplit pas. Xiuying était immobile et sérieux.
C'est le même âge qu'a aujourd'hui son bébé [change un peu la syntaxe de la fin], qui pleure dans les bras de sa femme qui essaie [qui est le sujet ?] de sortir du lait de l'un de ses sein qui depuis deux jours ne se remplit pas. Xiuying était immobile et sérieux.
C'est le même âge qu'a son bébé aujourd'hui, qui pleure dans les bras de sa femme qui essaie [qui est le sujet ? - le sujet est la femme c'est elle qui veut sortir le lait.] de sortir du lait de l'un de ses sein qui depuis deux jours ne se remplit pas. Xiuying était immobile et sérieux.
C'est le même âge qu'a son bébé aujourd'hui, qui pleure dans les bras de sa femme qui essaie [qui est le sujet ? - le sujet est la femme c'est elle qui veut sortir le lait. // sûre ?] de sortir du lait de l'un de ses sein qui depuis deux jours ne se remplit pas. Xiuying était immobile et sérieux.
C'est le même âge qu'a son bébé aujourd'hui, qui pleure dans les bras de sa femme en essayant de sortir du lait de l'un de ses sein qui depuis deux jours ne se remplit pas. Xiuying était immobile et sérieux.
C'est le même âge qu'a son bébé aujourd'hui [ou : « Aujourd'hui, son bébé a le même âge » ?], qui [le cas échéant, il faudra changer un peu ça] pleure dans les bras de sa femme en essayant de sortir [mal dit] du lait de l'un de ses sein [grammaire] qui depuis deux jours ne se remplit pas [très mal dit]. Xiuying était immobile et sérieux.
Aujourd'hui, son bébé a le même âge et pleure dans les bras de sa femme en essayant de boire le lait de l'un de ses seins qui depuis deux jours n'en fait plus. Xiuying était immobile et sérieux.
Aujourd'hui, son bébé a le même âge, et pleure dans les bras de sa femme en essayant de boire le lait de l'un de ses seins qui depuis deux jours [essaie de mettre ça à la fin de la phrase et vois ce qui est mieux] n'en fait plus. Xiuying était immobile et sérieux [au féminin en V.O.].
Aujourd'hui, son bébé a le même âge, et pleure dans les bras de sa femme en essayant de boire le lait de l'un de ses seins qui n'en fait plus depuis deux jours. Xiuying était immobile et sérieuse.
Aujourd'hui, son bébé a le même âge, et pleure dans les bras de sa femme en essayant de boire le lait de l'un de ses seins, qui n'en fait plus depuis deux jours. Xiuying était immobile et sérieuse.
OK.
Enregistrer un commentaire