En el verano de 1963, cuando mucha gente de La Punta emigraba hacia Ancón (una playa tipo Miami que se había puesto de moda), ya varios edificios habían desaparecido en el balneario —los vestidores del malecón Pardo, el hotel Internacional—, y, entre ellos, el más lúgubre y el más entrañable de todos, el caserón tipo barco que habitaba la Zurda, demolido dos años después de que el Pato partiera hacia el olvido.
Traduction temporaire :
L'été 1963, alors que beaucoup de gens de La Punta émigraient vers Ancón (une plage, ressemblant à celles de Miami, qui était devenue à la mode) plusieurs bâtiments de la station balnéaire avaient déjà disparu – les vestiaires de la jetée Pardo, l'hôtel International – et parmi eux, l'endroit le plus lugubre et le plus intime de tous : la demeure en forme de bateau qu'habitait la Gauchère, démolie deux ans après que Pat était tombé dans l'oubli.
L'été 1963, alors que beaucoup de gens de La Punta émigraient vers Ancón (une plage, ressemblant à celles de Miami, qui était devenue à la mode) plusieurs bâtiments de la station balnéaire avaient déjà disparu – les vestiaires de la jetée Pardo, l'hôtel International – et parmi eux, l'endroit le plus lugubre et le plus intime de tous : la demeure en forme de bateau qu'habitait la Gauchère, démolie deux ans après que Pat était tombé dans l'oubli.
4 commentaires:
L'été 1963, quand beaucoup de gens de La Punta émigraient à Ancón (une plage, ressemblant à celles de Miami, qui était devenue à la mode) plusieurs bâtiments de la station balnéaire avaient déjà disparu – les vestiaires de la jetée Pardo, l'hôtel international – et parmi eux, l'endroit le plus lugubre et le plus intime de tous : la maison en forme de bateau qu'habitait la Gauchère, démolie deux ans après que Pat soit tombé dans l'oubli.
L'été 1963, quand [ou avec « alors que » ? J'hésite…] beaucoup de gens de La Punta émigraient à [« hacia »] Ancón (une plage, ressemblant à celles de Miami, qui était devenue à la mode) plusieurs bâtiments de la station balnéaire avaient déjà disparu – les vestiaires de la jetée Pardo, l'hôtel i[majuscule]nternational – et parmi eux, l'endroit le plus lugubre et le plus intime de tous : la maison [« demeure »] en forme de bateau qu'habitait la Gauchère, démolie deux ans après que Pat soit [grammaire] tombé dans l'oubli.
L'été 1963, alors que beaucoup de gens de La Punta émigraient vers Ancón (une plage, ressemblant à celles de Miami, qui était devenue à la mode) plusieurs bâtiments de la station balnéaire avaient déjà disparu – les vestiaires de la jetée Pardo, l'hôtel International – et parmi eux, l'endroit le plus lugubre et le plus intime de tous : la demeure en forme de bateau qu'habitait la Gauchère, démolie deux ans après que Pat était tombé dans l'oubli.
L'été 1963, alors que beaucoup de gens de La Punta émigraient vers Ancón (une plage, ressemblant à celles de Miami, qui était devenue à la mode) plusieurs bâtiments de la station balnéaire avaient déjà disparu – les vestiaires de la jetée Pardo, l'hôtel International – et parmi eux, l'endroit le plus lugubre et le plus intime de tous : la demeure en forme de bateau qu'habitait la Gauchère, démolie deux ans après que Pat était tombé dans l'oubli.
OK.
Enregistrer un commentaire