vendredi 2 mars 2012

Les Étoiles filantes – phrase 165

Con obscena puntualidad, un aerodeslizador apareció en el plano indicado sobre su cabeza y dejó caer el cable de amarre.

Traduction temporaire :
Avec une ponctualité obscène, un aéroglisseur apparut sur le plan indiqué au-dessus de sa tête et lâcha le câble d’amarrage.

7 commentaires:

Elena a dit…

D'une ponctualité obscène, un aéroglisseur apparut sur le plan indiqué sur sa tête et lâcha le câble d'amarrage.

IRENE a dit…

Avec une ponctualité obscène, un aéroglisseur se présenta sur le plan indiqué au dessus de sa tête et laissa tomber le câble d’amarrage.

Tradabordo a dit…

1) Oui, Irène, pour « avec ».
2) Je crois qu'Elena a raison de rester littérale pour « apparut » – étant donné le contexte.
3) Oui, Irène, pour « au-dessus ».
4) Oui, Elena, pour « lâcha ».

Elena a dit…
Ce commentaire a été supprimé par l'auteur.
Elena a dit…

Avec une ponctualité obscène, un aéroglisseur apparut sur le plan indiqué au-dessus de sa tête et lâcha le câble d’amarrage.

IRENE a dit…

Avec une ponctualité obscène, un aéroglisseur apparut sur le plan indiqué au dessus de sa tête et lâcha le câble d’amarrage.
On est obligées de travailler en binôme !!!

Elena a dit…

Pasamos a la siguiente?