Con seguridad —pensó—, al menos la mitad de las fuerzas enemigas habían sido anuladas.
Traduction temporaire :
À coup sûr – pensa-t-il – au moins la moitié des forces ennemies ont été anéanties.
À coup sûr – pensa-t-il – au moins la moitié des forces ennemies ont été anéanties.
4 commentaires:
C’est sûr — pensa-t-il — la moitié au moins des forces ennemies avaient été anéanties.
1) Passe par « À coup sûr ».
2) Syntaxe : au moins la moitié
3) Pb de temps : passé composé et non plus-que-parfait.
Ça donnerait =
À coup sûr – pensa-t-il – au moins la moitié des forces ennemies ont été anéanties.
OK ?
OK
OK
Enregistrer un commentaire