Ella era reina, una reina que había decretado el fin de esos objetos y había declarado el derecho absoluto de la mujer a utilizar autónomamente sus cuerpos y decidir sobre ellos.»
Traduction temporaire :
Elle, elle était une reine, une reine qui avait décrété la fin de ces objets et qui avait prononcé le droit absolu des femmes à disposer librement de leur corps et à décider qu'en faire. »
Elle, elle était une reine, une reine qui avait décrété la fin de ces objets et qui avait prononcé le droit absolu des femmes à disposer librement de leur corps et à décider qu'en faire. »
5 commentaires:
Elle était une reine, une reine qui avait décrété la fin de ces objets et qui avait prononcé le droit absolu des femmes à disposer de manière autonome de leurs corps et à décider quoi faire d'eux. »
« elle était une reine » ou « Elle, elle était une reine… »
en toute autonomie…
qu'en faire.
Elle, elle était une reine, une reine qui avait décrété la fin de ces objets et qui avait prononcé le droit absolu des femmes à disposer librement de leurs corps et à décider qu'en faire. »
Ok.
Je viens de m'apercevoir que nous avons "autonome" juste avant, alors je change.
Elle, elle était une reine, une reine qui avait décrété la fin de ces objets et qui avait prononcé le droit absolu des femmes à disposer librement de leurs corps et à décider qu'en faire. »
Les femmes ont-elles plusieurs corps ?
Non, mais ce serait bien !
C'est dans le contexte : science fiction ! ;-)))
Elle, elle était une reine, une reine qui avait décrété la fin de ces objets et qui avait prononcé le droit absolu des femmes à disposer librement de leur corps et à décider qu'en faire. »
Enregistrer un commentaire