—¡Definan muchachos, es más fácil hacerlo que errarlo! —exhortó Irinio.
Traduction temporaire :
— En avant les gars ! C'est plus facile à dire qu'à faire ! – les exhorta Irinio.
— En avant les gars ! C'est plus facile à dire qu'à faire ! – les exhorta Irinio.
6 commentaires:
—¡Definan muchachos, es más fácil hacerlo que errarlo! —exhortó Irinio.
— Affirmez-vous les gars! c'est plus facile à dire qu'à faire! —s'exhorta Irinio.
1)Est-ce que "affirmez-vous" est un contre sens/ faux sens? ou est-ce que ça peut fonctionner?
2)"es más fácil hacerlo que errarlo!" est une expression typique employée dans le football en Amérique Latine. Il n'y a des occurrences que pour le football et pour celui de l'Amérique Latine. Je n'ai trouvé sa traduction exacte ni dans le dictionnaire, ni sur internet... J'ai proposé donc "plus facile à dire qu'à faire" mais est-ce vraiment le message que veut faire passer cette expression?
J'attends l'avis d'une autre Big bang sur cette phrase…
La signification du verbe "definir" est un peu opaque ici... Ma proposition est orientée par la phrase suivante. Après avoir reçu l'ordre d'Irinio, les hommes s'appliquent à tirer. Donc, dans notre phrase, ils doivent sûrement se mettre en position de le faire.
— Allez les gars ! En joue ! C'est plus facile à dire qu'à faire ! — les exhorta Irinio.
J'avais aussi pensé à ce sens (quelque chose comme "précisez votre tir", etc.) Mais, sur le net l'expression entre guillemets revient plus, me semble-t-il, dans le sens pus simple de "En avant les gars !" ou "allez les gars".
Qu'en pensez-vous ?
— En avant les gars ! C'est plus facile à dire qu'à faire ! — les exhorta Irinio.
— Allez les gars ! En joue ! C'est plus facile à dire qu'à faire ! — les exhorta Irinio.
— En avant les gars ! C'est plus facile à dire qu'à faire ! — les exhorta Irinio.
Voilà les deux propositions, celle de Laëtitia et celle de Vanessa… Je vous laisse regarder et me dire ce que vous pensez des variantes.
J'opte pour la proposition de Vanessa. La mienne pèche par surinterprétation.
— En avant les gars ! C'est plus facile à dire qu'à faire ! — les exhorta Irinio.
Enregistrer un commentaire