samedi 2 juin 2012

Exercice d'écriture – par Justine Ladaique

Le sujet :
Vous prendrez la fable de La Fontaine « La cigale et la fourmi » et vous raconterez « l'histoire » à partir du point de vue de la fourmi – toutes les variations sont possibles dès lors qu'on demeure dans le cadre strict du texte original.

Le texte de Justine :

La fourmi, qui comme à son habitude travaillait pour sa colonie,
Chassait,  à la recherche de nourriture, quand elle reçut la visite d’une de ses voisines :
La cigale, qui, n’ayant fait aucune provision cet été,
Trop occupée qu’elle était à chanter,  
Venait la prier de lui prêter
Quelque grain pour subsister
En attendant le retour du printemps.
Elle promit de payer son dû.
Mais la fourmi ne l’entendait pas de cette oreille :
Si la cigale souhaitait avoir quelque chose à manger,
Elle n’avait qu’à être prévoyante
Ou, du moins, se débrouiller seule,
Fournir les efforts nécessaires
Et ne pas quémander, ce qui priverait autrui de nourriture.
Elle garda toutes ces réflexions pour elle
Mais, connaissant les talents de musicienne de la cigale,
Pour toute réponse à sa requête,
Elle lui proposa de danser.
Après cela, elle espérait bien ne plus recevoir de demande de cet acabit…

Le deuxième texte de Justine – après correction (cf commentaires)


Nous les fourmis, nous travaillons sans cesse, ce n'est apparement pas le cas pour tout le monde…
Écoutez plutôt : 
Il y a quelques temps, 
Alors que je chassais pour ma colonie, à la recherche de nourriture, 
Je reçus la visite d’une de mes voisines :
La cigale, qui, n’ayant fait aucune provision cet été,
Trop occupée qu’elle était à chanter, 
Venait me prier de lui prêter
Quelque grain pour subsister
En attendant le retour du printemps.
Elle promit de payer son dû.
Mais je ne l’entendais pas de cette oreille :
Si elle souhaitait avoir quelque chose à manger,
Elle n’avait qu’à être prévoyante
Ou, du moins, se débrouiller seule,
Fournir les efforts nécessaires
Et ne pas quémander, ce qui nous priverait de nourriture.
Je gardai toutes ces réflexions pour moi...
Mais, connaissant ses talents de musicienne, qui bien que réels,à la longue nous vrillaient les tympans, 
Je lui proposai de danser :
C'était là ma réponse à sa requête.
Après cela, j'espérais bien ne plus recevoir de demande de cet acabit…

3 commentaires:

Tradabordo a dit…

Attention, Justine : du point de vue de la fourmi, cela signifie que c'est elle qui doit raconter.

Justine a dit…

Je tente de corriger cette erreur :


Nous les fourmis, nous travaillons sans cesse, ce n'est apparement pas le cas pour tout le monde…
Écoutez plutôt :
Il y a quelques temps,
Alors que je chassais pour ma colonie, à la recherche de nourriture,
Je reçus la visite d’une de mes voisines :
La cigale, qui, n’ayant fait aucune provision cet été,
Trop occupée qu’elle était à chanter,
Venait me prier de lui prêter
Quelque grain pour subsister
En attendant le retour du printemps.
Elle promit de payer son dû.
Mais je ne l’entendais pas de cette oreille :
Si elle souhaitait avoir quelque chose à manger,
Elle n’avait qu’à être prévoyante
Ou, du moins, se débrouiller seule,
Fournir les efforts nécessaires
Et ne pas quémander, ce qui nous priverait de nourriture.
Je gardai toutes ces réflexions pour moi...
Mais, connaissant ses talents de musicienne, qui bien que réels,à la longue nous vrillaient les tympans,
Je lui proposai de danser :
C'était là ma réponse à sa requête.
Après cela, j'espérais bien ne plus recevoir de demande de cet acabit…

Tradabordo a dit…

Cette fois, c'est bon…

Je publie dans le post.