Vik se reunió con los transpolares a la espera de las órdenes del DT, quedando el campo de batalla en un no planificado entretiempo.
Traduction temporaire :
Dans l'attente des ordres du DT, Vik se réunit avec les transpolaires – entre-temps, le champ de bataille demeurant désorganisé.
Dans l'attente des ordres du DT, Vik se réunit avec les transpolaires – entre-temps, le champ de bataille demeurant désorganisé.
10 commentaires:
Vik se reunió con los transpolares a la espera de las órdenes del DT, quedando el campo de batalla en un no planificado entretiempo.
Dans l'attente des ordres du DT, Vik rejoignit les transpolaires, laissant le champ de bataille dans un entre-deux désorganisé.
1) « rejoignit » : je pense que là, ça n'est pas tout à fait exact.
2) Pour la fin, je pense que tu interprètes un peu :
commence par un tiret et enchaîne avec « le champ de bataille demeurant… »
Dans l'attente des ordres du DT, Vik se réunit avec les transpolaires – le champ de bataille demeurant entre-temps désorganisé.
J'hésite : soit « entre-temps » est mal placé dans la phrase soit on peu le remplacer par « dans l'intervalle ».
Qu'en pensez-vous ?
L'expression "dans l'intervalle" est vraiment bien, mais on introduit une symétrie avec "dans l'attente". J'essaie donc une autre possibilité avec "entre-temps".
Dans l'attente des ordres du DT, Vik se réunit avec les transpolaires – le champ de bataille demeurant désorganisé entre-temps.
OK pour moi pour "entre-temps" placé en fin de phrase.
Dans l'attente des ordres du DT, Vik se réunit avec les transpolaires – le champ de bataille demeurant désorganisé entre-temps.
À mon avis, ce serait mieux directement derrière le tiret.
Dans l'attente des ordres du DT, Vik se réunit avec les transpolaires – entre-temps, le champ de bataille demeurant désorganisé.
Votre avis ?
Oui, comme cela ça fonctionne.
Dans l'attente des ordres du DT, Vik se réunit avec les transpolaires – entre-temps, le champ de bataille demeurant désorganisé.
Laëtitia… je préfère avoir ta validation pour cette phrase.
Oui, on peut valider.
Enregistrer un commentaire