—¡Excelente muchachos! Ya inclinamos la cancha, ahora ellos nos van a esperar colgados del travesaño. ¡Estemos atentos a los contraataques!
Traduction temporaire :
— Excellent, les gars ! Ça y est, on a inversé la donne. Mais maintenant, ils vont nous attendre au tournant, alors soyons attentifs aux contre-attaques !
— Excellent, les gars ! Ça y est, on a inversé la donne. Mais maintenant, ils vont nous attendre au tournant, alors soyons attentifs aux contre-attaques !
5 commentaires:
1) Pour l'expression "inclinar la cancha", présente surtout dans le football, j'ai pensé à "renverser la donne".
— Excellent, les gars ! On a renversé la donne, maintenant ils vont nous attendre accrochés à la barre transversale. Attention aux contre-attaques !
1) Tu ne traduis pas le « ya » ?
2) C'est bien « la donne » ; mais est-il possible de trouver quelque chose d'encore plus directement lié au champ lexical du sport ? Personnellement, je n'ai pas d'idée, mais je vous laisse chercher.
3) La suite n'est pas très claire… La trad est littérale, mais à mon avis peu explicite pour un lecteur francophone lambda.
—¡Excelente muchachos! Ya inclinamos la cancha, ahora ellos nos van a esperar colgados del travesaño. ¡Estemos atentos a los contraataques!
1) "ya" : j'ai ajouté "ça y est".
2) "la donne" : c'est sûr, ça fait plus jeu de cartes que football mais on a bien l'idée. Par contre, je dirais : "inverser la donne". Sinon, avec le verbe "renverser", on aurait : "renverser le match" et là on reste dans le sport...
3) "colgados del traversaño" : apparemment, c'est le nom d'un club de foot argentin et même d'une équipe de commentateurs. Mais au départ, il doit certainement s'agir d'une expression (métaphore footballistique...). Dur dur !
— Excellent, les gars ! Ça y est, on a inversé la donne / on a renversé le match, maintenant ils vont nous attendre au tournant. Soyons attentifs aux contre-attaques !
— Excellent, les gars ! Ça y est, on a inversé la donne / on a renversé le match, maintenant ils vont nous attendre au tournant. Soyons attentifs aux contre-attaques !
Bon, il vaut mieux « inverser la donne ».
Les autres ?
— Excellent, les gars ! Ça y est, on a inversé la donne, maintenant ils vont nous attendre au tournant. Soyons attentifs aux contre-attaques !
Ok pour moi, je suis d'accord, "inverser la donne" est mieux ici.
Enregistrer un commentaire