Me enseñó cómo cargar el Smith & Wesson; cómo limpiarlo y mantenerlo. Le faltó ofrecerse de donante para una transfusión de testosterona. Por amabilidad, le compré más municiones. No reparé sino al cabo de varias horas en que Abe nunca expresó interés en averiguar si yo tenía un permiso.
Traduction temporaire :
Il m’avait montré comment charger, nettoyer et entretenir le Smith & Wesson. Pour un peu, il se serait porté volontaire comme donneur pour une transfusion de testostérone. Par amabilité, je lui avais acheté d'autres munitions. Ce n’est qu’au bout de quelques heures que je m’étais aperçu qu’à aucun moment, Abe n’avait pris la peine de vérifier que j’avais un permis de port d’armes.
Il m’avait montré comment charger, nettoyer et entretenir le Smith & Wesson. Pour un peu, il se serait porté volontaire comme donneur pour une transfusion de testostérone. Par amabilité, je lui avais acheté d'autres munitions. Ce n’est qu’au bout de quelques heures que je m’étais aperçu qu’à aucun moment, Abe n’avait pris la peine de vérifier que j’avais un permis de port d’armes.
7 commentaires:
Il m’avait montré comment charger, nettoyer et entretenir le Smith & Wesson. Il ne manquait plus qu’il se porte volontaire pour une transfusion de testostérone. Par amabilité, je lui avais acheté plus de munitions. Ce n’est qu’au bout de quelques heures que je m’étais aperçu qu’Abe n’avait pas manifesté le moindre intérêt pour vérifier que j’avais un permis de port d’armes.
Il m’avait montré comment charger, nettoyer et entretenir le Smith & Wesson. Il ne manquait [je pense que le passé simple de la V.O. n'est pas complètement anodin] plus qu’il se porte volontaire pour une transfusion [en supprimant « donante », c'est moins clair] de testostérone. Par amabilité, je lui avais acheté plus [« davantage » ?] de munitions. Ce n’est qu’au bout de quelques heures que je m’étais aperçu qu’Abe n’avait pas manifesté le moindre intérêt pour [?] vérifier que j’avais un permis de port d’armes.
Il m’avait montré comment charger, nettoyer et entretenir le Smith & Wesson. Pour un peu, il se serait porté volontaire comme donneur pour une transfusion de testostérone. Par amabilité, je lui avais acheté davantage de munitions. Ce n’est qu’au bout de quelques heures que je m’étais aperçu qu’à aucun moment, Abe n’avait tenu à vérifier que j’avais un permis de port d’armes.
Il m’avait montré comment charger, nettoyer et entretenir le Smith & Wesson. Pour un peu, il se serait porté volontaire comme donneur pour [2e « pour » dans cette phrase ; pas très grave, mais as-tu une solution qui ne soit pas artificielle… ? Sinon, on garde] une transfusion de testostérone. Par amabilité, je lui avais acheté davantage de [« d'autres » ?] munitions. Ce n’est qu’au bout de quelques heures que je m’étais aperçu qu’à aucun moment, Abe n’avait tenu à [« pris la peine de » ?] vérifier que j’avais un permis de port d’armes.
Il m’avait montré comment charger, nettoyer et entretenir le Smith & Wesson. Pour un peu, il se serait porté volontaire comme donneur pour une transfusion de testostérone. Par amabilité, je lui avais acheté d'autres munitions. Ce n’est qu’au bout de quelques heures que je m’étais aperçu qu’à aucun moment, Abe n’avait pris la peine de vérifier que j’avais un permis de port d’armes.
Je ne vois pas comment faire sans l’un des deux « pour »…
Il m’avait montré comment charger, nettoyer et entretenir le Smith & Wesson. Pour un peu, il se serait porté volontaire comme donneur pour une transfusion de testostérone. Par amabilité, je lui avais acheté d'autres munitions. Ce n’est qu’au bout de quelques heures que je m’étais aperçu qu’à aucun moment, Abe n’avait pris la peine de vérifier que j’avais un permis de port d’armes.
OK.
Justine ?
Il m’avait montré comment charger, nettoyer et entretenir le Smith & Wesson. Pour un peu, il se serait porté volontaire comme donneur pour une transfusion de testostérone. Par amabilité, je lui avais acheté d'autres munitions. Ce n’est qu’au bout de quelques heures que je m’étais aperçu qu’à aucun moment, Abe n’avait pris la peine de vérifier que j’avais un permis de port d’armes.
OK.
Enregistrer un commentaire