Con nuestros cuerpos limpios y frescos —casi fríos— nos acostamos. Nos llevó dos días completos llegar hasta el semicírculo y medio día más atravesarlo, y fue muy grande la sorpresa cuando nos encontramos, delante nuestro, con otra colina que tenía una particularidad, en su cima había una construcción de piedra con una especie de torre en el centro, unas pocas ventanas estaban abiertas en la roca y su lado derecho casi derrumbado; seguramente era antiquísima.
Traduction temporaire :
Nos corps propres et frais – presque froids – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle et une demi-journée supplémentaire pour le traverser. Quelle ne fut pas notre surprise lorsque nous nous retrouvâmes face à une autre colline présentant, elle, une particularité : tout en haut, une construction en pierre avec une sorte de tour au milieu, quelques rares fenêtres taillées dans la roche, et des ruines sur son flanc droit ; elle devait être très ancienne.
Nos corps propres et frais – presque froids – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle et une demi-journée supplémentaire pour le traverser. Quelle ne fut pas notre surprise lorsque nous nous retrouvâmes face à une autre colline présentant, elle, une particularité : tout en haut, une construction en pierre avec une sorte de tour au milieu, quelques rares fenêtres taillées dans la roche, et des ruines sur son flanc droit ; elle devait être très ancienne.
16 commentaires:
Une fois nos corps propres et frais – quasiment froids – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle et une demi journée de plus pour le traverser. Quelle ne fut pas notre surprise lorsque nous trouvâmes, devant nous, une construction en pierre avec une espèce de tour en son centre, quelques fenêtres taillées dans la roche et le côté droit presque abattu ; elle était sûrement très ancienne.
Je sais que je n’ai pas fait du littéral tout le long, je suis prête à me faire taper sur les doigts ;)
J’ai une remarque qui ne va pas vous plaire, mais plus on avance plus je me demande : est-ce que le passé simple n’est pas gênant avec tous ces « nous » ?
Le corps propre et frais – presque froid – nous nous couchâmes. Nous mîmes deux jours complets à parvenir jusqu'au demi-cercle, et une matinée de plus à le traverser. La surprise fut immense lorsque nous nous retrouvâmes face à une autre colline, avec une particularité : tout en haut, une construction en pierre avec une sorte de tour au milieu, quelques rares fenêtres ouvertes dans la roche, et son côté droit quasiment effondré ; elle devait être très ancienne.
Une fois [nécessaire ?] nos corps propres et frais – quasiment [je préfère le « presque » d'Élise] froids – nous nous couchâmes.
« Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle » : OK
« une demi journée de plus pour le traverser » ; tiret ?
Le corps propre et frais – presque froid – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle et une demi journée de plus pour le traverser.
Où ça le tiret ?
Que pensez-vous de ma remarque sur le passé simple ?
Nos corps propres et frais – presque froids – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle - une demi-journée de plus pour le traverser. La surprise fut immense lorsque nous nous retrouvâmes face à une autre colline, avec une particularité : tout en haut, une construction en pierre avec une sorte de tour au milieu, quelques rares fenêtres taillées dans la roche, et son côté droit quasiment effondré ; elle devait être très ancienne.
Pour le passé simple, je te propose qu'on poursuive ; si finalement, vous voulez effectivement changer, il vaudra mieux le faire au moment des relectures… pour calmement prendre un verbe après l'autre – histoire de ne pas en laisser.
Nos corps propres et frais – presque froids – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle - une demi-journée de plus pour le traverser.
OK.
Quelle ne fut pas notre surprise lorsque nous
OK
retrouvâmes face à une autre colline, [« présentant, elle, une » ?] avec une particularité : tout en haut, une construction en pierre avec une sorte de tour au milieu, quelques rares fenêtres taillées dans la roche, et son côté droit quasiment effondré [ça m'ennuie qu'il n'y ait pas de verbe] ; elle devait être très ancienne.
Que pensez-vous de passer par "s'effondrer" ? On comprend que ce n'est pas complètement effondré et ça évite un "quasiment"...
Nos corps propres et frais – presque froids – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle - une demi-journée de plus pour le traverser. Quelle ne fut pas notre surprise lorsque nous nous retrouvâmes face à une autre colline présentant, elle, une particularité : tout en haut, une construction en pierre avec une sorte de tour au milieu, quelques rares fenêtres taillées dans la roche, et son côté droit s'effondrant ; elle devait être très ancienne.
ou par « les ruines de » ?
Nos corps propres et frais – presque froids – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle - une demi-journée de plus pour le traverser. Quelle ne fut pas notre surprise lorsque nous nous retrouvâmes face à une autre colline présentant, elle, une particularité : tout en haut, une construction en pierre avec une sorte de tour au milieu, quelques rares fenêtres taillées dans la roche, et à en juger par les ruines de son côté droit ; elle devait être très ancienne.
Nos corps propres et frais – presque froids – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle - [« et » ?] une demi-journée de plus [« supplémentaire » ?] pour le traverser. [cheville : « Or » ou inutile ?] Quelle ne fut pas notre surprise lorsque nous nous retrouvâmes face à une autre colline présentant, elle, une particularité : tout en haut, une construction en pierre avec une sorte de tour au milieu, quelques rares fenêtres taillées dans la roche, et à en juger [??????] par les ruines de son côté droit ; elle devait être très ancienne.
Nos corps propres et frais – presque froids – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle - et une demi-journée supplémentaire pour le traverser. Quelle ne fut pas notre surprise lorsque nous nous retrouvâmes face à une autre colline présentant, elle, une particularité : tout en haut, une construction en pierre avec une sorte de tour au milieu, quelques rares fenêtres taillées dans la roche, et des ruines sur son côté droit ; elle devait être très ancienne.
Nos corps propres et frais – presque froids – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle - et une demi-journée supplémentaire pour le traverser. Quelle ne fut pas notre surprise lorsque nous nous retrouvâmes face à une autre colline présentant, elle, une particularité : tout en haut, une construction en pierre avec une sorte de tour au milieu, quelques rares fenêtres taillées dans la roche, et des ruines sur son côté droit ; elle devait être très ancienne.
OK pour moi.
Nos corps propres et frais – presque froids – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle - et une demi-journée supplémentaire pour le traverser. Quelle ne fut pas notre surprise lorsque nous nous retrouvâmes face à une autre colline présentant, elle, une particularité : tout en haut, une construction en pierre avec une sorte de tour au milieu, quelques rares fenêtres taillées dans la roche, et des ruines sur son côté [« flanc » ?] droit ; elle devait être très ancienne.
Nos corps propres et frais – presque froids – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle - et une demi-journée supplémentaire pour le traverser. Quelle ne fut pas notre surprise lorsque nous nous retrouvâmes face à une autre colline présentant, elle, une particularité : tout en haut, une construction en pierre avec une sorte de tour au milieu, quelques rares fenêtres taillées dans la roche, et des ruines sur son flanc droit ; elle devait être très ancienne.
Nos corps propres et frais – presque froids – nous nous couchâmes. Il nous fallut deux jours entiers pour atteindre le demi-cercle - et une demi-journée supplémentaire pour le traverser. Quelle ne fut pas notre surprise lorsque nous nous retrouvâmes face à une autre colline présentant, elle, une particularité : tout en haut, une construction en pierre avec une sorte de tour au milieu, quelques rares fenêtres taillées dans la roche, et des ruines sur son flanc droit ; elle devait être très ancienne.
OK.
Manon ?
OK !
Enregistrer un commentaire