jeudi 1 mai 2014

Projet Morgane 12 – phrases 48-51

La primera vez que nos besamos (que me besó), estábamos sentados en el muelle esperando la caída del sol. No dijo nada, solo puso su mano en mis cabellos y me acercó a su boca con suavidad. La marihuana nos había puesto relajados y un poco eufóricos. Besarnos, en esas circunstancias, parecía tan natural como quedarnos dormidos o lanzarnos al mar.

Traduction temporaire :
Le première fois que nous nous embrassâmes (qu'elle m'embrassa), nous étions assis sur le quai, à attendre le coucher du soleil. Elle ne dit rien, elle posa seulement sa main sur mes cheveux et approcha sa bouche de la mienne avec douceur. La marijuana nous avait détendus et rendus un peu euphoriques. Nous embrasser, dans ces circonstances, nous avait semblé aussi naturel que rester endormis ou plonger dans la mer.

4 commentaires:

Unknown a dit…

Le première fois que nous nous étions embrassés ( qu'elle m'avait embrassé ), nous étions assis sur le quai à attendre la tombée de la nuit. Elle n'avait rien dit, elle avait seulement posé sa main dans mes cheveux et approché sa bouche de la mienne avec douceur. La marijuana nous avait détendus et rendus un peu euphoriques. Nous embrasser, dans ces circonstances, nous avait semblé aussi naturel que de rester endormis ou de plonger dans la mer.

Tradabordo a dit…

Le première fois que nous nous étions embrassés [sûre pour le temps ? Je ne me souviens plus ce que tu avais avant…, mais vérifie] ( [pas d'espace dans les parenthèses !] qu'elle m'avait embrassé ), nous étions assis sur le quai [virgule] à attendre la tombée de la nuit [ou : « coucher du soleil »]. Elle n'avait rien dit, elle avait seulement posé sa main dans [ou : « sur » ?] mes cheveux et approché sa bouche de la mienne avec douceur. La marijuana nous avait détendus et rendus un peu euphoriques. Nous embrasser, dans ces circonstances, nous avait semblé aussi naturel que de [nécessaire ?] rester endormis ou de [idem] plonger dans la mer.

Unknown a dit…

Le première fois que nous nous embrassâmes (qu'elle m'embrassa), nous étions assis sur le quai, à attendre le coucher du soleil. Elle ne dit rien, elle posa seulement sa main sur mes cheveux et approcha sa bouche de la mienne avec douceur. La marijuana nous avait détendus et rendus un peu euphoriques. Nous embrasser, dans ces circonstances, nous avait semblé aussi naturel que rester endormis ou plonger dans la mer.

Tradabordo a dit…

Le première fois que nous nous embrassâmes (qu'elle m'embrassa), nous étions assis sur le quai, à attendre le coucher du soleil. Elle ne dit rien, elle posa seulement sa main sur mes cheveux et approcha sa bouche de la mienne avec douceur. La marijuana nous avait détendus et rendus un peu euphoriques. Nous embrasser, dans ces circonstances, nous avait semblé aussi naturel que rester endormis ou plonger dans la mer.

OK.