lundi 5 mai 2014

Projet Nadia / Élise – phrases 168

De ahí que, a iniciativa de mi primo Mario, los chicos de mi grupo, poniéndose todos de acuerdo para cederme sus lugares, convinieron que al día siguiente yo debía hacer mi marca de todas maneras.

Traduction temporaire :
À l'initiative de mon cousin, les garçons de ma bande se mirent tous d'accord pour me céder leur place. Ils décidèrent que quoi qu'il arrive, je devrais laisser mon empreinte le lendemain.

14 commentaires:

Unknown a dit…

C'est pourquoi, à l'initiative de mon cousin Mario, les garçons de ma bande, se mettant tous d'accord pour me laisser leurs places, décidèrent que je devais laisser mon empreinte le lendemain, quoi qu'il arrive.

Tradabordo a dit…

C'est pourquoi, à l'initiative de mon cousin Mario, les garçons de ma bande, se mettant tous d'accord pour me laisser leurs places, décidèrent que je devais laisser mon empreinte le lendemain, quoi qu'il arrive.

Manque de fluidité global + « laisser » X 2.

Reprends.

Unknown a dit…

Alors, à l'initiative de mon cousin, les garçons de ma bande, tous d'accord pour me céder leurs places, décidèrent que je devais laisser mon empreinte le lendemain, quoi qu'il arrive.

Tradabordo a dit…

Alors, à l'initiative de mon cousin, les garçons de ma bande, tous d'accord pour me céder leurs places [au singulier, non ?], décidèrent que je devais laisser mon empreinte le lendemain, quoi qu'il arrive [avance-le ; ça éviter la virgule].

Unknown a dit…

Alors, à l'initiative de mon cousin, les garçons de ma bande, tous d'accord pour me céder leur place, décidèrent que quoi qu'il arrive, je devais laisser mon empreinte le lendemain.

Tradabordo a dit…

Alors, à l'initiative de mon cousin, les garçons de ma bande, tous [supprime la virgule + « s'étant mis »] d'accord pour me céder leur place, décidèrent que quoi qu'il arrive, je devais laisser mon empreinte le lendemain.

Unknown a dit…

Alors, à l'initiative de mon cousin, les garçons de ma bande s'étant mis d'accord pour me céder leur place, décidèrent que quoi qu'il arrive, je devais laisser mon empreinte le lendemain.

Tradabordo a dit…

Alors [supprime], à l'initiative de mon cousin [mets-le après… là, on a un petit pb de syntaxe], les garçons de ma bande s'étant mis d'accord pour me céder leur place, décidèrent que quoi qu'il arrive, je devais laisser mon empreinte le lendemain.

Unknown a dit…

Les garçons de ma bande s'étant mis d'accord, à l'initiative de mon cousin, pour me céder leur place, décidèrent que quoi qu'il arrive, je devais laisser mon empreinte le lendemain.

Tradabordo a dit…

Les garçons de ma bande s'étant mis d'accord, à l'initiative de mon cousin, pour me céder leur place, décidèrent que quoi qu'il arrive, je devais laisser mon empreinte le lendemain.

Oh zut, ça va pas… la phrase ne tient pas debout. Essaie une autre solution.

Unknown a dit…

À l'initiative de mon cousin, les garçons de ma bande se mirent tous d'accord pour me céder leur place. Ils décidèrent que quoi qu'il arrive, je devais laisser mon empreinte le lendemain.

Et je me demandais, est-ce qu'on mettrait pas "devrais" à la place de "devais" ?

Tradabordo a dit…

À l'initiative de mon cousin, les garçons de ma bande se mirent tous d'accord pour me céder leur place. Ils décidèrent que quoi qu'il arrive, je devais laisser mon empreinte le lendemain.

Oui, avec « devrais ». Sinon, bien pour le reste ;-)

Unknown a dit…

À l'initiative de mon cousin, les garçons de ma bande se mirent tous d'accord pour me céder leur place. Ils décidèrent que quoi qu'il arrive, je devrais laisser mon empreinte le lendemain.

Tradabordo a dit…

À l'initiative de mon cousin, les garçons de ma bande se mirent tous d'accord pour me céder leur place. Ils décidèrent que quoi qu'il arrive, je devrais laisser mon empreinte le lendemain.

OK.