vendredi 18 juillet 2014

Projet Élise / Nadia – phrase 191

Fueron unos instantes en que toda la sangre de mi cuerpo latía agolpada en mis brazos y en mi cabeza, el mar bufaba —otra ola avasallaba el boquerón de la puerta falsa, previo al garaje— y mis pies, en su tanteo desesperado, ubicaban providencialmente un nuevo punto de apoyo.

Traduction temporaire :
Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête ; la mer se déchaînait – une autre vague assaillait la porte de derrière, précédant le garage – et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard un nouveau point d'appui.

8 commentaires:

Unknown a dit…

Pendant ces quelques instants, tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête, la mer se déchaînait — une autre vague accablait la porte de derrière, précédant le garage — et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard un nouveau point d'appui.

Tradabordo a dit…

Les tirets moyens pour l'entre-tirets « parenthèse ». Je te laisse modifier…

Pendant ces quelques instants [à mon avis, tu devrais aller au plus simple « Quelques instants de… »], tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête, la mer se déchaînait — une autre vague accablait la porte de derrière, précédant le garage — et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard un nouveau point d'appui.

Unknown a dit…

Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête, la mer se déchaînait - une autre vague accablait la porte de derrière, précédant le garage - et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard un nouveau point d'appui.

Tradabordo a dit…

Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête, [point-virgule ? J'hésite] la mer se déchaînait - une autre vague accablait [« assaillait » ?] la porte de derrière, précédant le garage - et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard [avance-le] un nouveau point d'appui.

Unknown a dit…

Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête ; la mer se déchaînait - une autre vague assaillait la porte de derrière, précédant le garage - et mes pieds, par un heureux hasard dans une tentative désespérée, trouvaient un nouveau point d'appui.

Tradabordo a dit…

Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête ; la mer se déchaînait - une autre vague assaillait la porte de derrière, précédant le garage - et mes pieds, par un heureux hasard dans une tentative désespérée [ce bout me semble assez bizarre], trouvaient un nouveau point d'appui.

Unknown a dit…

Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête ; la mer se déchaînait - une autre vague assaillait la porte de derrière, précédant le garage - et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard un nouveau point d'appui.

Tradabordo a dit…

Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête ; la mer se déchaînait - une autre vague assaillait la porte de derrière, précédant le garage - et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard un nouveau point d'appui.

OK.