Fueron unos instantes en que toda la sangre de mi cuerpo latía agolpada en mis brazos y en mi cabeza, el mar bufaba —otra ola avasallaba el boquerón de la puerta falsa, previo al garaje— y mis pies, en su tanteo desesperado, ubicaban providencialmente un nuevo punto de apoyo.
Traduction temporaire :
Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête ; la mer se déchaînait – une autre vague assaillait la porte de derrière, précédant le garage – et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard un nouveau point d'appui.
Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête ; la mer se déchaînait – une autre vague assaillait la porte de derrière, précédant le garage – et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard un nouveau point d'appui.
8 commentaires:
Pendant ces quelques instants, tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête, la mer se déchaînait — une autre vague accablait la porte de derrière, précédant le garage — et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard un nouveau point d'appui.
Les tirets moyens pour l'entre-tirets « parenthèse ». Je te laisse modifier…
Pendant ces quelques instants [à mon avis, tu devrais aller au plus simple « Quelques instants de… »], tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête, la mer se déchaînait — une autre vague accablait la porte de derrière, précédant le garage — et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard un nouveau point d'appui.
Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête, la mer se déchaînait - une autre vague accablait la porte de derrière, précédant le garage - et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard un nouveau point d'appui.
Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête, [point-virgule ? J'hésite] la mer se déchaînait - une autre vague accablait [« assaillait » ?] la porte de derrière, précédant le garage - et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard [avance-le] un nouveau point d'appui.
Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête ; la mer se déchaînait - une autre vague assaillait la porte de derrière, précédant le garage - et mes pieds, par un heureux hasard dans une tentative désespérée, trouvaient un nouveau point d'appui.
Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête ; la mer se déchaînait - une autre vague assaillait la porte de derrière, précédant le garage - et mes pieds, par un heureux hasard dans une tentative désespérée [ce bout me semble assez bizarre], trouvaient un nouveau point d'appui.
Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête ; la mer se déchaînait - une autre vague assaillait la porte de derrière, précédant le garage - et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard un nouveau point d'appui.
Quelques instants où tout le sang de mon corps battait, concentré dans mes bras et dans ma tête ; la mer se déchaînait - une autre vague assaillait la porte de derrière, précédant le garage - et mes pieds, dans une tentative désespérée, trouvaient par un heureux hasard un nouveau point d'appui.
OK.
Enregistrer un commentaire