Pensó que si no era nada físico, el problema debía hallarse en su mente.
Traduction temporaire :
Il pensa que si ce n’était en rien d’origine physiologique, le problème devait venir de sa tête.
Il pensa que si ce n’était en rien d’origine physiologique, le problème devait venir de sa tête.
4 commentaires:
Maria Sergia Martin Gonzalez
Il pensa que si ce n’était en rien d’origine physiologique, le problème devait se trouver dans sa tête.
Il pensa que si ce n’était en rien d’origine physiologique [pourquoi ce changement ? Est-ce qu'avec « physique », ça ne suffit pas ?], le problème devait se trouver [ou avec « venir » ? Comme vous voulez] dans sa tête.
Maria Sergia Martin Gonzalez.
Il pensa que si ce n’était en rien d’origine physiologique [pourquoi ce changement ? Est-ce qu'avec « physique », ça ne suffit pas ? j'ai pensé que le terme réel était physiologique puisqu'on parle de maladie... J'ai trouvé que physiologique était plus adéquat dans ce contexte là], le problème devait venir [OK] de sa tête.
Il pensa que si ce n’était en rien d’origine physiologique, le problème devait venir de sa tête.
OK.
Enregistrer un commentaire