vendredi 8 août 2014

Projet Nadia – phrase 70

En esa edad y soledad crítica y revolucionaria muchas manos formaron y formularon de nuevo al poeta, muchas voces, algunas muy antiguas, es decir muy actuales, lo fueron rescatando de su restringida y espléndida torre aureolada y marfileña y elevando hacia la voz predestinada, indispensable, constructora y demoledora.

Traduction temporaire :
À cet âge et dans cette solitude critique et révolutionnaire, de nombreuses mains formèrent et formulèrent de nouveau le poète ; de nombreuses voix, certaines très anciennes, c’est-à-dire très actuelles, le sauvèrent de son étroite et splendide tour auréolée et ivoirée et l’élevèrent vers la voix prédestinée, indispensable, constructrice et destructrice.

4 commentaires:

Unknown a dit…

En cet âge et cette solitude critique et révolutionnaire de nombreuses mains formèrent et formulèrent de nouveau le poète, de nombreuses voix, certaines très anciennes, c’est-à-dire très actuelles, le sauvèrent de sa restreinte et splendide tour auréolée et ivoirée et l’élevèrent vers la voix prédestinée, indispensable, constructrice et destructrice.

Tradabordo a dit…

En [?] cet âge et cette solitude critique et révolutionnaire [ponctuation] de nombreuses mains formèrent et formulèrent de nouveau le poète, [ponctuation] de nombreuses voix, certaines très anciennes, c’est-à-dire très actuelles, le sauvèrent de sa restreinte [pas super ici] et splendide tour auréolée et ivoirée [ça existe ?] et l’élevèrent vers la voix prédestinée, indispensable, constructrice et destructrice.

Unknown a dit…

D'après le CNRTL: DÉR.
Ivoiré, -ée, adj.Qui a la couleur, la consistance ou l'apparence de l'ivoire. Synon. ivoirin, éburnéen.La faïence de Niderviller est faite d'une terre qui transparaît en rose dans les parties où la couche d'émail est plus mince, émail légèrement bleuté ou ivoiré (G. Fontaine, Céram. fr.,1965, p. 60).− [ivwaʀe]. − 1reattes t.1857 (Delacroix, Journal, t. 3, p. 34); de ivoire, suff. -é*.

À cet âge et dans cette solitude critique et révolutionnaire, de nombreuses mains formèrent et formulèrent de nouveau le poète ; de nombreuses voix, certaines très anciennes, c’est-à-dire très actuelles, le sauvèrent de son étroite et splendide tour auréolée et ivoirée et l’élevèrent vers la voix prédestinée, indispensable, constructrice et destructrice.

Tradabordo a dit…

Pas besoin de la def. Il suffit de me dire : oui, c'est vérifié.

À cet âge et dans cette solitude critique et révolutionnaire, de nombreuses mains formèrent et formulèrent de nouveau le poète ; de nombreuses voix, certaines très anciennes, c’est-à-dire très actuelles, le sauvèrent de son étroite et splendide tour auréolée et ivoirée et l’élevèrent vers la voix prédestinée, indispensable, constructrice et destructrice.

OK.