lundi 4 août 2014

Projet Sarah 19 – phrases 29-31

La mamá dice que los suyos le ordenan que se vuelva, que la están esperando, se lo dicen a cada rato, en los sueños, la mamá habla con las almas de los suyos. Tiene metido en la cabeza lo de la vuelta, porque las almas de sus gentes se lo dicen en los sueños. Uno de los Jarma, dice, papá, pero yo no le creo, que la vió a la mamá andando dormida por el campo, como perdida.

Traduction temporaire :
Maman raconte que les siens lui ordonnent de revenir, qu'ils l'attendent, qu'ils le lui disent tout le temps, dans ses rêves ; maman parle avec leurs âmes. Elle s'est mis en tête d'y retourner, parce que les âmes de ses proches le lui demandent en songe. Un des Jarma, papa, prétend avoir vu maman endormie, marcher dans la campagne, l'air perdue, mais je ne le crois pas.

8 commentaires:

Unknown a dit…

Maman prétend que les siens lui ordonnent de revenir, qu'ils l'attendent, qu'ils le lui disent tout le temps dans ses rêves ; maman parle avec les âmes des siens. Elle s'est mise ce retour en tête, parce que les âmes de ses proches le lui demandent en songe. Un des Jarma raconte, papa, mais je ne le crois pas, avoir vu maman endormie, marcher dans la campagne, l'air perdue.

Tradabordo a dit…

Maman prétend que les siens lui ordonnent de revenir, qu'ils l'attendent, qu'ils le lui disent tout le temps [virgule, comme en V.O.] dans ses rêves ; maman parle avec les âmes des siens [un moyen de ne pas répéter ?]. Elle s'est mise ce retour [un peu bizarre, quand même] en tête, parce que les âmes de ses proches le lui demandent en songe. Un des Jarma raconte, papa [syntaxe ?], mais je ne le crois pas, avoir vu maman endormie, marcher dans la campagne, l'air perdue.

Unknown a dit…

Maman raconte que les siens lui ordonnent de revenir, qu'ils l'attendent, qu'ils le lui disent tout le temps, dans ses rêves ; maman parle avec leurs âmes. Elle s'est mise en tête en tête d'y retourner, parce que les âmes de ses proches le lui demandent en songe. Un des Jarma, papa, prétend avoir vu maman endormie, marcher dans la campagne, l'air perdue, mais je ne le crois pas.

Tradabordo a dit…

Maman raconte que les siens lui ordonnent de revenir, qu'ils l'attendent, qu'ils le lui disent tout le temps, dans ses rêves ; maman parle avec leurs âmes. Elle s'est mise en tête en tête [relis-toi] d'y retourner, parce que les âmes de ses proches le lui demandent en songe. Un des Jarma, papa, prétend avoir vu maman endormie, marcher dans la campagne, l'air perdue, mais je ne le crois pas.

Unknown a dit…

Maman raconte que les siens lui ordonnent de revenir, qu'ils l'attendent, qu'ils le lui disent tout le temps, dans ses rêves ; maman parle avec leurs âmes. Elle s'est mise en tête d'y retourner, parce que les âmes de ses proches le lui demandent en songe. Un des Jarma, papa, prétend avoir vu maman endormie, marcher dans la campagne, l'air perdue, mais je ne le crois pas.

Tradabordo a dit…

Maman raconte que les siens lui ordonnent de revenir, qu'ils l'attendent, qu'ils le lui disent tout le temps, dans ses rêves ; maman parle avec leurs âmes. Elle s'est mise [grammaire] en tête d'y retourner, parce que les âmes de ses proches le lui demandent en songe. Un des Jarma, papa, prétend avoir vu maman endormie, marcher dans la campagne, l'air perdue, mais je ne le crois pas.

Unknown a dit…

Maman raconte que les siens lui ordonnent de revenir, qu'ils l'attendent, qu'ils le lui disent tout le temps, dans ses rêves ; maman parle avec leurs âmes. Elle s'est mis en tête d'y retourner, parce que les âmes de ses proches le lui demandent en songe. Un des Jarma, papa, prétend avoir vu maman endormie, marcher dans la campagne, l'air perdue, mais je ne le crois pas.

Tradabordo a dit…

Maman raconte que les siens lui ordonnent de revenir, qu'ils l'attendent, qu'ils le lui disent tout le temps, dans ses rêves ; maman parle avec leurs âmes. Elle s'est mis en tête d'y retourner, parce que les âmes de ses proches le lui demandent en songe. Un des Jarma, papa, prétend avoir vu maman endormie, marcher dans la campagne, l'air perdue, mais je ne le crois pas.

OK.