jeudi 15 mars 2012

Les Aurores boréales – phrase 35

Los terroristas son ustedes, que hará unos cuatro años capturaron a mi Pelusa en el jardín del instituto donde curso economía, y la enviaron a la Vía Láctea.

Traduction temporaire :
Les terroristes, c’est vous, oui, qui, il y a quatre ans, avez capturé ma Peluche dans le jardin de l’établissement où j'étudie l’économie, et qui l’avez envoyée dans la Voie Lactée.

5 commentaires:

Justine a dit…

Les terroristes c'est vous, oui, il y a quatre ans, vous avez capturé ma Peluche dans le jardin de l'établissement où j'étudie l'économie, et vous l'avez envoyée dans la Voie Lactée.

Tradabordo a dit…

1) Virgule après « terroristes ».
2) « qui » après « oui ».
3) « Pelusa » : sûre ?
4) Remettre « qui »… 

Voyons ce que ça donne quand ce premier « nettoyage » sera fait.

Justine a dit…

Les terroristes, c'est vous, oui qui, il y a quatre ans, avez capturé ma Pelusa dans le jardin de l'établissement où j'étudie l'économie, et qui l'avez envoyée dans la Voie Lactée.

perrine a dit…

Je suis du même avis que Justine pour "Peluche", à quoi est-ce que tu pensais Caroline ? Qu'il ne fallait pas traduire ?

Les terroristes, c’est vous, oui, qui, il y a quatre ans, avez capturé ma Peluche dans le jardin de l’établissement où j'étudie l’économie, et qui l’avez envoyée dans la Voie Lactée.

Tradabordo a dit…

Non… c'est bon ; je me demandais juste s'il fallait adapter un peu le nom. Pour l'heure, on garde ça… c'est bien.