—¡Excelente, teniente! — explotó la voz en sus oídos —. ¿El general fue capturado o muerto?
Traduction temporaire :
— Excellent, Lieutenant – éclata la voix dans ses oreilles. Le général a été capturé ou tué ?
— Excellent, Lieutenant – éclata la voix dans ses oreilles. Le général a été capturé ou tué ?
5 commentaires:
– Excellent, Lieutenant ¡ - tonna la voix dans ses oreilles. Le général a été capturé ou il est mort?
1) Attention au point d'exclamation.
2) Pourquoi pas « explosa », comme en V.O. ?
3) « capturé ou tué » ?
– Excellent, Lieutenant - explosa la voix dans ses oreilles. Le général a été capturé ou tué?
2) Pourquoi pas « explosa », comme en V.O. ?parce qu'on l'utilise beaucoup ....
3) « tué » c'est mieux.
Ah oui, tu as raison… « éclata », en revanche, je crois que c'est bon.
Ça donnerait =
– Excellent, Lieutenant - éclata la voix dans ses oreilles. Le général a été capturé ou tué ?
OK ?
ça marche !
Enregistrer un commentaire