jeudi 5 avril 2012

Les Étoiles filantes / 2 – phrase 90

La siguiente página que escribió Adriana estaba cargada de descripciones puras que sin embargo lograban que el lector identificara las personalidades de sus protagonistas.

Traduction temporaire :
La page qu'Adriana écrivit par la suite n'était que descriptions, cependant utiles pour permettre au lecteur de cerner la personnalité de ses protagonistes.

10 commentaires:

Elena a dit…

Les pages qu'Adriana écrit par la suite étaient bourrées uniquement de descriptions, cependant elles parvenaient à faire que le lecteur s'identifie aux personnalités des protagonistes.

Anonyme a dit…

La page qu'Adriana écrit ensuite était pleine de descriptions pures qui permettaient cependant au lecteur d'identifier les personnalités de ses protagonistes.

Elena a dit…

Ah oui, CS de ma part :

Les pages qu'Adriana écrit par la suite étaient bourrées uniquement de descriptions, cependant elles parvenaient à faire que le lecteur identifie les personnalités des protagonistes.

Tradabordo a dit…

1) « escribió » est du passé simple ; vous avez l'une comme l'autre mit du présent.

2) « bourrée » est trop familier. « pleine » est un peu plat. Passons par la restriction « n'était qu'une / que… »

3) Il faut ajouter une cheville pour articuler convenablement la phrase : « utiles pour permettre… »

Elena a dit…

Les pages qu'Adriana écrivit par la suite n'étaient que des descriptions, cependant utiles pour permettre que le lecteur parvienne à identifier les personnalités des protagonistes.

Tradabordo a dit…

Les pages qu'Adriana écrivit par la suite n'étaient que des descriptions, cependant utiles pour permettre que le lecteur parvienne à identifier les personnalités des protagonistes.

1) Le texte dit « página siguiente », au singulier.
2) « que descriptions » tout seul.
3) Pas « permettre QUE »
4) « Cerner » est mieux ici que « identifier ».

Anonyme a dit…

La page qu'Adriana écrivit par la suite n'était que descriptions, cependant utiles pour permettre au lecteur de cerner les personnalités de ses protagonistes.

Tradabordo a dit…

Oui… mais avec personnalité au singulier.

La page qu'Adriana écrivit par la suite n'était que descriptions, cependant utiles pour permettre au lecteur de cerner la personnalité de ses protagonistes.

OK ?

Anonyme a dit…

La page qu'Adriana écrivit par la suite n'était que descriptions, cependant utiles pour permettre au lecteur de cerner la personnalité de ses protagonistes.

OK !

Elena a dit…

OK !