La siguiente página que escribió Adriana estaba cargada de descripciones puras que sin embargo lograban que el lector identificara las personalidades de sus protagonistas.
Traduction temporaire :
La page qu'Adriana écrivit par la suite n'était que descriptions, cependant utiles pour permettre au lecteur de cerner la personnalité de ses protagonistes.
La page qu'Adriana écrivit par la suite n'était que descriptions, cependant utiles pour permettre au lecteur de cerner la personnalité de ses protagonistes.
10 commentaires:
Les pages qu'Adriana écrit par la suite étaient bourrées uniquement de descriptions, cependant elles parvenaient à faire que le lecteur s'identifie aux personnalités des protagonistes.
La page qu'Adriana écrit ensuite était pleine de descriptions pures qui permettaient cependant au lecteur d'identifier les personnalités de ses protagonistes.
Ah oui, CS de ma part :
Les pages qu'Adriana écrit par la suite étaient bourrées uniquement de descriptions, cependant elles parvenaient à faire que le lecteur identifie les personnalités des protagonistes.
1) « escribió » est du passé simple ; vous avez l'une comme l'autre mit du présent.
2) « bourrée » est trop familier. « pleine » est un peu plat. Passons par la restriction « n'était qu'une / que… »
3) Il faut ajouter une cheville pour articuler convenablement la phrase : « utiles pour permettre… »
Les pages qu'Adriana écrivit par la suite n'étaient que des descriptions, cependant utiles pour permettre que le lecteur parvienne à identifier les personnalités des protagonistes.
Les pages qu'Adriana écrivit par la suite n'étaient que des descriptions, cependant utiles pour permettre que le lecteur parvienne à identifier les personnalités des protagonistes.
1) Le texte dit « página siguiente », au singulier.
2) « que descriptions » tout seul.
3) Pas « permettre QUE »
4) « Cerner » est mieux ici que « identifier ».
La page qu'Adriana écrivit par la suite n'était que descriptions, cependant utiles pour permettre au lecteur de cerner les personnalités de ses protagonistes.
Oui… mais avec personnalité au singulier.
La page qu'Adriana écrivit par la suite n'était que descriptions, cependant utiles pour permettre au lecteur de cerner la personnalité de ses protagonistes.
OK ?
La page qu'Adriana écrivit par la suite n'était que descriptions, cependant utiles pour permettre au lecteur de cerner la personnalité de ses protagonistes.
OK !
OK !
Enregistrer un commentaire