Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Certains affirmèrent même qu'il hivernait avec le soleil.
Incluso algunos llegaron a decir que él invernaba con el sol.J'ai cherché à rendre la nuance de sens portée par "llegaron a decir". Avec "jusqu'à" dans la phrase, "même" ne devient-il pas redondant ?Certains allèrent (même) jusqu'à affirmer qu'il hivernait avec le soleil.
Il faut rendre « llegaron a »… or ça, c'est un bon apprentissage parce qu'on le retrouve souvent en traduction / version. Essaie…
Dans l'intervalle, Laëtitia a proposé sa solution ;-)« allèrent » ou « en virent à » ?
Certains en vinrent même à affirmer qu'il hivernait avec le soleil.
Oui, j'avais hésité entre "jusqu'à" et "même". C'est "allèrent" qui me gênait...
Certains en vinrent à affirmer qu'il hivernait avec le soleil.- "avec" le soleil ?
Certains en vinrent à affirmer qu'il hivernait avec le soleil.Je te propose :Certains en vinrent à affirmer qu'il hivernait dès qu'il faisait chaud.Qu'en penses-tu ?
Et "les beaux jours" ? Mais je ne sais pas comment l'insérer...Certains en vinrent à affirmer qu'il hivernait dès qu'il faisait chaud.
Avec ce que tu proposes, ça donnerait :Certains en vinrent à affirmer qu'il hivernait dès l'arrivée du soleil des beaux jours.Question essentielle : est-ce que c'est vraiment ce que suggère l'auteur ? Si c'est oui, nous pouvons parfaitement expliciter un peu…
Certains en vinrent à affirmer qu'il hivernait quand il faisait beau.
Incluso algunos llegaron a decir que él invernaba con el sol.Une dernière question : rend-on "incluso" par "même" ou bien est-ce qu'on le supprime ?Certains en vinrent même à affirmer qu'il hivernait quand il faisait chaud.
Oui pour le « même » :Certains en vinrent même à affirmer qu'il hivernait quand il faisait chaud / beau ??????Je vous laisse trancher.
Je pense que l'auteur exprime l'idée que le personnage hiverne sous l'effet du soleil, contrairement aux animaux... Je pense que ce qui l'assoupit, c'est la chaleur, alors :Certains en vinrent même à affirmer qu'il hivernait quand il faisait chaud.
OK… Je mets la suite.
Enregistrer un commentaire
15 commentaires:
Certains affirmèrent même qu'il hivernait avec le soleil.
Incluso algunos llegaron a decir que él invernaba con el sol.
J'ai cherché à rendre la nuance de sens portée par "llegaron a decir". Avec "jusqu'à" dans la phrase, "même" ne devient-il pas redondant ?
Certains allèrent (même) jusqu'à affirmer qu'il hivernait avec le soleil.
Il faut rendre « llegaron a »… or ça, c'est un bon apprentissage parce qu'on le retrouve souvent en traduction / version. Essaie…
Dans l'intervalle, Laëtitia a proposé sa solution ;-)
« allèrent » ou « en virent à » ?
Certains en vinrent même à affirmer qu'il hivernait avec le soleil.
Oui, j'avais hésité entre "jusqu'à" et "même". C'est "allèrent" qui me gênait...
Certains en vinrent à affirmer qu'il hivernait avec le soleil.
- "avec" le soleil ?
Certains en vinrent à affirmer qu'il hivernait avec le soleil.
Je te propose :
Certains en vinrent à affirmer qu'il hivernait dès qu'il faisait chaud.
Qu'en penses-tu ?
Et "les beaux jours" ? Mais je ne sais pas comment l'insérer...
Certains en vinrent à affirmer qu'il hivernait dès qu'il faisait chaud.
Avec ce que tu proposes, ça donnerait :
Certains en vinrent à affirmer qu'il hivernait dès l'arrivée du soleil des beaux jours.
Question essentielle : est-ce que c'est vraiment ce que suggère l'auteur ? Si c'est oui, nous pouvons parfaitement expliciter un peu…
Certains en vinrent à affirmer qu'il hivernait quand il faisait beau.
Incluso algunos llegaron a decir que él invernaba con el sol.
Une dernière question : rend-on "incluso" par "même" ou bien est-ce qu'on le supprime ?
Certains en vinrent même à affirmer qu'il hivernait quand il faisait chaud.
Oui pour le « même » :
Certains en vinrent même à affirmer qu'il hivernait quand il faisait chaud / beau ??????
Je vous laisse trancher.
Je pense que l'auteur exprime l'idée que le personnage hiverne sous l'effet du soleil, contrairement aux animaux... Je pense que ce qui l'assoupit, c'est la chaleur, alors :
Certains en vinrent même à affirmer qu'il hivernait quand il faisait chaud.
OK… Je mets la suite.
Enregistrer un commentaire