dimanche 30 juin 2013

Projet Céline – phrase 78

Él le pregunto con dulzura si iba exactamente a Roma, y le pareció y se criticaba por hablar así, con tanta sensatez y tanta delicadeza, que estaba haciendo algo como si se arrepintiera de lo que hacía, de lo que había hecho, porque quien habla crea vínculos, quien habla con dulzura crea terribles vínculos, quien habla con dulzura a una mujer, está, de alguna manera, por el viaje, por el clima que viaja con uno, por los bambini, por ese maritto que falta en el cuadro y motiva ese suspiro, por ejemplo, está arrepintiéndose de lo que ha hecho, de lo que desde anoche, cuando no podía dormir, estaba haciendo y ahora cumpliendo, es decir tratando de cumplir.

Traduction temporaire :
Il lui demanda aimablement si elle allait à jusqu’à Rome et il lui sembla – il se reprochait de parler de la sorte, avec autant de bon sens et de délicatesse – qu’il était en train d’agir comme s’il regrettait ce qu’il faisait, ce qu’il avait fait, parce que quiconque parle crée des liens, quiconque parle aimablement crée de terribles liens, quiconque parle aimablement à une femme regrette,  d’une façon ou d’une autre (à cause du voyage, du climat qui voyage avec tout un chacun, des bambini, de ce maritto qui manque au tableau et qui suscite ce soupir, par exemple), ce qu’il a fait, ce qu’il était en train de faire depuis la veille, alors qu’il n’arrivait pas à dormir, et qu’il était à présent en train d’accomplir, ou plutôt d’essayer d’accomplir.

8 commentaires:

Unknown a dit…

Il lui demanda avec douceur si elle allait à jusqu’à Rome et il lui sembla – et il se reprochait de parler de la sorte, avec tant de bon sens et de délicatesse – qu’il était en train d’agir comme s’il regrettait ce qu’il faisait, ce qu’il avait fait, parce qu’en effet, quiconque parle crée des liens, quiconque parle avec douceur crée de terribles liens, quiconque parle avec douceur à une femme regrette, d’une façon ou d’une autre (à cause du voyage, du climat que chacun porte avec soi, des bambini, de ce maritto qui manque au tableau et qui fait naître ce soupir, par exemple), ce qu’il a fait, ce qu’il était en train de faire depuis la veille, alors qu’il n’arrivait pas à dormir, et qu’il est à présent en train d’accomplir, ou plutôt d’essayer d’accomplir.

Tradabordo a dit…

Il lui demanda avec douceur [ou dans le sens « aimablement » ? J'hésite] si elle allait à jusqu’à Rome et il lui sembla – et il se reprochait de parler de la sorte, avec tant de bon sens et de délicatesse – qu’il était en train d’agir comme s’il regrettait ce qu’il faisait, ce qu’il avait fait, parce qu’en effet [nécessaire ?], quiconque parle crée des liens, quiconque parle avec douceur crée de terribles liens, quiconque parle avec douceur à une femme regrette, d’une façon ou d’une autre (à cause du voyage, du climat que chacun porte avec soi [pas sûre que tu ne surinterprète pas], des bambini, de ce maritto qui manque au tableau et qui fait naître ce soupir, par exemple), ce qu’il a fait, ce qu’il était en train de faire depuis la veille, alors qu’il n’arrivait pas à dormir, et qu’il est à présent en train d’accomplir, ou plutôt d’essayer d’accomplir.

Unknown a dit…

Il lui demanda aimablement si elle allait à jusqu’à Rome et il lui sembla – et il se reprochait de parler de la sorte, avec tant de bon sens et de délicatesse – qu’il était en train d’agir comme s’il regrettait ce qu’il faisait, ce qu’il avait fait, parce que quiconque parle crée des liens, quiconque parle aimablement crée de terribles liens, quiconque parle aimablement à une femme regrette, d’une façon ou d’une autre (à cause du voyage, du climat qui voyage avec tout un chacun, des bambini, de ce maritto qui manque au tableau et qui fait naître ce soupir, par exemple), ce qu’il a fait, ce qu’il était en train de faire depuis la veille, alors qu’il n’arrivait pas à dormir, et qu’il est à présent en train d’accomplir, ou plutôt d’essayer d’accomplir.

Tradabordo a dit…

Il lui demanda aimablement si elle allait à jusqu’à Rome et il lui sembla – et [on supprime… car tu l'as juste avant ?] il se reprochait de parler de la sorte, avec tant [« autant » ?] de bon sens et de délicatesse – qu’il était en train d’agir comme s’il regrettait ce qu’il faisait, ce qu’il avait fait, parce que quiconque parle crée des liens, quiconque parle aimablement [pas le même terme répété… et donc à répéter en français ?] crée de terribles liens, quiconque parle aimablement à une femme regrette, d’une façon ou d’une autre (à cause du voyage, du climat qui voyage avec tout un chacun, des bambini, de ce maritto qui manque au tableau et qui fait naître ce soupir, par exemple), ce qu’il a fait, ce qu’il était en train de faire depuis la veille, alors qu’il n’arrivait pas à dormir, et qu’il est à présent en train d’accomplir, ou plutôt d’essayer d’accomplir.

Unknown a dit…

Il lui demanda aimablement si elle allait à jusqu’à Rome et il lui sembla – il se reprochait de parler de la sorte, avec autant de bon sens et de délicatesse – qu’il était en train d’agir comme s’il regrettait ce qu’il faisait, ce qu’il avait fait, parce que quiconque parle crée des liens, quiconque parle aimablement [pas le même terme répété… et donc à répéter en français ? / la VO répète « con dulzura » à trois reprises, donc je pense qu'il faut répéter en français.] crée de terribles liens, quiconque parle aimablement à une femme regrette, d’une façon ou d’une autre (à cause du voyage, du climat qui voyage avec tout un chacun, des bambini, de ce maritto qui manque au tableau et qui fait naître ce soupir, par exemple), ce qu’il a fait, ce qu’il était en train de faire depuis la veille, alors qu’il n’arrivait pas à dormir, et qu’il est à présent en train d’accomplir, ou plutôt d’essayer d’accomplir.

Tradabordo a dit…

Il lui demanda aimablement si elle allait à jusqu’à Rome et il lui sembla – il se reprochait de parler de la sorte, avec autant de bon sens et de délicatesse – qu’il était en train d’agir comme s’il regrettait ce qu’il faisait, ce qu’il avait fait, parce que quiconque parle crée des liens, quiconque parle aimablement crée de terribles liens, quiconque parle aimablement à une femme regrette, d’une façon ou d’une autre (à cause du voyage, du climat qui voyage avec tout un chacun, des bambini, de ce maritto qui manque au tableau et qui fait naître [« suscite » ?] ce soupir, par exemple), ce qu’il a fait, ce qu’il était en train de faire depuis la veille, alors qu’il n’arrivait pas à dormir, et qu’il est [imparfait en V.O.] à présent en train d’accomplir, ou plutôt d’essayer d’accomplir.

Unknown a dit…

Il lui demanda aimablement si elle allait à jusqu’à Rome et il lui sembla – il se reprochait de parler de la sorte, avec autant de bon sens et de délicatesse – qu’il était en train d’agir comme s’il regrettait ce qu’il faisait, ce qu’il avait fait, parce que quiconque parle crée des liens, quiconque parle aimablement crée de terribles liens, quiconque parle aimablement à une femme regrette, d’une façon ou d’une autre (à cause du voyage, du climat qui voyage avec tout un chacun, des bambini, de ce maritto qui manque au tableau et qui suscite ce soupir, par exemple), ce qu’il a fait, ce qu’il était en train de faire depuis la veille, alors qu’il n’arrivait pas à dormir, et qu’il était à présent en train d’accomplir, ou plutôt d’essayer d’accomplir.

Tradabordo a dit…

Il lui demanda aimablement si elle allait à jusqu’à Rome et il lui sembla – il se reprochait de parler de la sorte, avec autant de bon sens et de délicatesse – qu’il était en train d’agir comme s’il regrettait ce qu’il faisait, ce qu’il avait fait, parce que quiconque parle crée des liens, quiconque parle aimablement crée de terribles liens, quiconque parle aimablement à une femme regrette, d’une façon ou d’une autre (à cause du voyage, du climat qui voyage avec tout un chacun, des bambini, de ce maritto qui manque au tableau et qui suscite ce soupir, par exemple), ce qu’il a fait, ce qu’il était en train de faire depuis la veille, alors qu’il n’arrivait pas à dormir, et qu’il était à présent en train d’accomplir, ou plutôt d’essayer d’accomplir.

OK.