Le parece que no se puede cortar los tallos con la mano, que es como ensuciarlas. Que hace falta algo mucho más exacto para no arruinar la flor.
Traduction temporaire :
Il estime qu'il ne faut pas couper les tiges avec la main, que ça revient à les salir. Qu'il doit utiliser quelque chose de beaucoup plus net pour ne pas abîmer la fleur.
Il estime qu'il ne faut pas couper les tiges avec la main, que ça revient à les salir. Qu'il doit utiliser quelque chose de beaucoup plus net pour ne pas abîmer la fleur.
4 commentaires:
Il estime qu'on ne doit pas couper les tiges avec la main, que ça revient à les salir. Qu'il faut utiliser un élément beaucoup plus précis pour ne pas abîmer la fleur.
Il estime qu'on ne doit [« qu'il ne faut »] pas couper les tiges avec la main, que ça revient à les salir. Qu'il faut [« devoir » ici] utiliser un élément [????] beaucoup plus précis [« net »] pour ne pas abîmer la fleur.
Il estime qu'il ne faut pas couper les tiges avec la main, que ça revient à les salir. Qu'il doit utiliser quelque chose de beaucoup plus net pour ne pas abîmer la fleur.
J'avais mis "élément" pour éviter l répétition de "quelque".
Il estime qu'il ne faut pas couper les tiges avec la main, que ça revient à les salir. Qu'il doit utiliser quelque chose de beaucoup plus net pour ne pas abîmer la fleur.
Enregistrer un commentaire