Mi mujer y mis hijos están encantados con el cambio. Es más, ella se ha vuelto a enamorar de mí. Bueno, mejor dicho, de mis manos. Tanto es así que ahora ya no quiere besos, solo caricias. Además me exige a todas horas que le haga masajes. Qué manos tienes, me dice.
Traduction temporaire :
Ma femme et mes enfants sont ravis du changement. Plus encore : elle est retombée amoureuse de moi. Enfin, de mes mains, pour être exact. Tant et si bien que maintenant, elle ne veut plus de baisers, seulement des caresses. Par ailleurs, elle exige des massages n'importe quand. Tes mains sont géniales ! me dit-elle.
Ma femme et mes enfants sont ravis du changement. Plus encore : elle est retombée amoureuse de moi. Enfin, de mes mains, pour être exact. Tant et si bien que maintenant, elle ne veut plus de baisers, seulement des caresses. Par ailleurs, elle exige des massages n'importe quand. Tes mains sont géniales ! me dit-elle.
6 commentaires:
Ma femme et mes enfants sont ravis du changement. Cela va même au-delà : elle est retombée amoureuse de moi. Enfin, de mes mains, plus exactement. Tant et si bien que maintenant, elle ne veut plus de baisers, mais seulement des caresses. Par ailleurs, elle exige de moi des massages à toute heure. Quelles mains tu as ! me dit-elle.
Ma femme et mes enfants sont ravis du changement. Cela va même au-delà [ou, plus simple : « Plus encore, »] : elle est retombée amoureuse de moi. Enfin, de mes mains, plus exactement. Tant et si bien que maintenant, elle ne veut plus de baisers, mais [supprimez] seulement des caresses. Par ailleurs, elle exige de moi [nécessaire ?] des massages à toute heure [ou « n'importe quand » ? Comme vous voulez]. Quelles mains tu as [pas très naturel] ! me dit-elle.
Ma femme et mes enfants sont ravis du changement. Plus encore : elle est retombée amoureuse de moi. Enfin, de mes mains, plus exactement. Tant et si bien que maintenant, elle ne veut plus de baisers, seulement des caresses. Par ailleurs, elle exige des massages n'importe quand. Tes mains sont géniales ! me dit-elle.
Ma femme et mes enfants sont ravis du changement. Plus encore : elle est retombée amoureuse de moi. Enfin, de mes mains, plus exactement [« pour être exact » / ça évitera « plus encore » + « plus exactement »]. Tant et si bien que maintenant, elle ne veut plus de baisers, seulement des caresses. Par ailleurs, elle exige des massages n'importe quand. Tes mains sont géniales ! me dit-elle.
Ma femme et mes enfants sont ravis du changement. Plus encore : elle est retombée amoureuse de moi. Enfin, de mes mains, pour être exact. Tant et si bien que maintenant, elle ne veut plus de baisers, seulement des caresses. Par ailleurs, elle exige des massages n'importe quand. Tes mains sont géniales ! me dit-elle.
Ma femme et mes enfants sont ravis du changement. Plus encore : elle est retombée amoureuse de moi. Enfin, de mes mains, pour être exact. Tant et si bien que maintenant, elle ne veut plus de baisers, seulement des caresses. Par ailleurs, elle exige des massages n'importe quand. Tes mains sont géniales ! me dit-elle.
OK.
Enregistrer un commentaire