Cecilia Podestá
(Pérou)
« Editora »
Editora me dijo y pasó a
mi cuarto. Tuve que hacerle sitio entre mi ropa tirada y periódicos
viejos.
Traduction temporaire :
Editrice me dit-elle, avant d'aller dans ma chambre. Je dus lui faire de la place parmi mes vêtements en vrac et de vieux journaux.
Cecilia Podestá
(Pérou)
« Editrice »
Editrice me dit-elle, avant d'aller dans ma chambre. Je dus lui faire de la place parmi mes vêtements en vrac et de vieux journaux.
13 commentaires:
Cecilia Podestá
(Pérou)
«Editrice»
Editrice me dit-elle et alla dans ma chambre. J’ai dû lui faire de la place entre mes vêtements en vrac et de vieux journaux.
Comme indiqué en cours : espace après et avant les guillemets ;-)
Cecilia Podestá
(Pérou)
« Editrice »
Editrice me dit-elle et alla dans ma chambre. J’ai dû lui faire de la place entre mes vêtements en vrac et de vieux journaux.
Cecilia Podestá
(Pérou)
« Editrice »
Editrice me dit-elle et alla [c'est qui le sujet ????????? Relis-toi] dans ma chambre. J’ai dû [tu es au passé simple – cf phrase 1- ou au passé composé ????? À décider une fois pour toutes.] lui faire de la place entre [peu naturel] mes vêtements en vrac et de vieux journaux.
Cecilia Podestá
(Pérou)
« Editrice »
Editrice me dit-elle et elle alla dans ma chambre. Je dus lui faire une place entre mes vêtements en vrac et de vieux journaux.
Editrice me dit-elle et elle [et en passant par « avant de » ? Je te laisse choisir] alla dans ma chambre. Je dus lui faire une [mal dit] place entre mes vêtements en vrac [cheville : « partout » ?] et de vieux journaux.
Cecilia Podestá
(Pérou)
« Editrice »
Editrice me dit-elle avant d'aller dans ma chambre. Je dus lui faire place entre mes vêtements en vrac et de vieux journaux.
Cecilia Podestá
(Pérou)
« Editrice »
Editrice me dit-elle, avant d'aller dans ma chambre. Je dus lui faire [manque quelque chose ici !] place entre [mal dit] mes vêtements en vrac et de vieux journaux.
Cecilia Podestá
(Pérou)
« Editrice »
Editrice me dit-elle, avant d'aller dans ma chambre. Je dus lui faire place parmi mes vêtements en vrac et de vieux journaux.
Cecilia Podestá
(Pérou)
« Editrice »
Editrice me dit-elle, avant d'aller dans ma chambre. Je dus lui faire [manque quelque chose ici / déjà dit dans mon commentaire précédent] place parmi mes vêtements en vrac et de vieux journaux.
Cecilia Podestá
(Pérou)
« Editrice »
Editrice me dit-elle, avant d'aller dans ma chambre. Je dus lui faire sa place parmi mes vêtements en vrac et de vieux journaux.
(J'ai beau chercher, je ne vois pas ce que je peux ajouter à l'endroit indiqué)
« DE LA place… »
Cecilia Podestá
(Pérou)
« Editrice »
Editrice me dit-elle, avant d'aller dans ma chambre. Je dus lui faire de la place parmi mes vêtements en vrac et de vieux journaux.
Enregistrer un commentaire