Todos hicieron lo propio. Gabriela también. Cuando llegó su turno, entregó el pasaporte y los documentos necesarios.
—Espere un momento —le dijeron, amablemente.
Traduction temporaire :
Tous s'exécutèrent. Gabriela aussi. Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui demanda aimablement le personnel de la compagnie.
Tous s'exécutèrent. Gabriela aussi. Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui demanda aimablement le personnel de la compagnie.
14 commentaires:
Ils s'exécutèrent tous. Gabriela aussi. Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment — lui dirent-ils aimablement.
Ils s'exécutèrent tous [syntaxe ; vois si ça ne fonctionne pas mieux dans un autre sens]. Gabriela aussi. Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui dirent-ils [qui « ils » ?] aimablement.
Ils préparèrent tous leurs papiers. Gabriela aussi. Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui demanda aimablement l'équipage.
Ils préparèrent tous leurs papiers [Non, c'était bien avec « s'exécuter » ; une bonne idée, même… Je te demandais juste de changer la syntaxe]. Gabriela aussi. Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui demanda aimablement l'équipage [tu crois que c'est l'équipage de l'avion qui vérifie les papiers ?].
Ils se mirent tous à exécution. Gabriela aussi. Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui demanda aimablement le personnel de la compagnie.
Ils se mirent tous à exécution [NS / avec le verbe s'exécuter ; je répète : c'était juste une question de syntaxe… mais les mots eux-mêmes étaient bons]. Gabriela aussi. Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui demanda aimablement le personnel de la compagnie.
Ils s'exécutèrent. Gabriela aussi. Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui demanda aimablement le personnel de la compagnie.
Ils s'exécutèrent [et le « tous » ?]. Gabriela aussi. Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui demanda aimablement le personnel de la compagnie.
Gabriela et tous les autres passagers s'exécutèrent . Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui demanda aimablement le personnel de la compagnie.
Gabriela et tous les autres passagers s'exécutèrent. [commence ta phrase par « tous »] Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui demanda aimablement le personnel de la compagnie.
Gabriela et tous les autres passagers s'exécutèrent. [commence ta phrase par « tous »] Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui demanda aimablement le personnel de la compagnie.
Tous s'exécutèrent. Gabriela aussi. Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui demanda aimablement le personnel de la compagnie.
Tous s'exécutèrent. Gabriela aussi. Quand arriva son tour, elle présenta son passeport et les documents nécessaires.
— Attendez un moment, lui demanda aimablement le personnel de la compagnie.
Voilààààà ! Lis bien les consignes ;-)
Merci ^^
Enregistrer un commentaire