Zebrel se frotó el cuello con la mano libre.
—Soy periodista —mintió—, trabajo para El Vigía Escéptico.
—¿Ateos? ¿Un grupo para fastidiar a los creyentes?
—Más o menos. ¿Por qué no? ¿Acaso no nos fastidian ustedes a nosotros? Déjeme en paz de una buena vez o se las verá con la policía.
Traduction temporaire :
Zebrel se frotta le cou avec sa main libre.
— Je suis journaliste, mentit-il, je travaille pour Le Vigile Sceptique.
— Des athées ? Un groupe pour harceler les croyants ?
— Plus ou moins. Pourquoi pas ? Parce que vous, vous ne nous harcelez pas peut-être ? Laissez-moi tranquille une fois pour toutes ou vous aurez affaire à la police !
2 commentaires:
Zebrel se frotta le cou avec sa main libre.
— Je suis journaliste, mentit-il, je travaille pour Le Vigile Sceptique.
— Des athées ? Un groupe pour harceler les croyants ?
— Plus ou moins. Pourquoi pas ? Parce que vous, vous ne nous harcelez pas peut-être ? Laissez-moi tranquille une fois pour toutes ou vous aurez affaire à la police !
Zebrel se frotta le cou avec sa main libre.
— Je suis journaliste, mentit-il, je travaille pour Le Vigile Sceptique.
— Des athées ? Un groupe pour harceler les croyants ?
— Plus ou moins. Pourquoi pas ? Parce que vous, vous ne nous harcelez pas peut-être ? Laissez-moi tranquille une fois pour toutes ou vous aurez affaire à la police !
OK.
Enregistrer un commentaire