mardi 3 juin 2014

Projet Élodie 8 – phrase 5-7

Voy al baño con un nudo en la garganta. Mojo mi cara para apartar los pensamientos perturbadores. ¡No, Mara, que todo se repite!

Traduction temporaire :
Je vais dans la salle de bain, la gorge nouée. Je me mouille le visage pour repousser les pensées perturbatrices. Non, Mara, tout se répète de nouveau !

4 commentaires:

Elodie a dit…

Je vais dans la salle de bain, un nœud à la gorge. Je me mouille le visage pour repousser les pensées perturbatrices. Non, Mara, tout se répète de nouveau !

Tradabordo a dit…

Je vais dans la salle de bain, un nœud à la gorge [ou « la gorge nouée » ?]. Je me mouille le visage pour repousser les pensées perturbatrices. Non, Mara, tout se répète de nouveau !

Elodie a dit…

Je vais dans la salle de bain, la gorge nouée. Je me mouille le visage pour repousser les pensées perturbatrices. Non, Mara, tout se répète de nouveau !

Tradabordo a dit…

Je vais dans la salle de bain, la gorge nouée. Je me mouille le visage pour repousser les pensées perturbatrices. Non, Mara, tout se répète de nouveau !

OK.