Desearían ser cíclopes. Y se esfuerzan, tapando con una mano su ojo derecho, o quizás el izquierdo, o uno y otro alternativamente. Pero todo resulta inútil. Lo único que consiguen es angustiarse cada vez más, ahondando en el inmenso vacío que asola el centro de su frente.
Traduction temporaire :
Elles aspireraient à être des cyclopes. Et elles s'y efforcent, en se cachant avec une main soit l'œil droit, soit éventuellement le gauche, soit l'un et l'autre alternativement. Mais tout cela est vain. Elles n'en tirent qu'une angoisse de plus en plus intense, qui les plonge dans le vide immense asséchant le centre de leur front.
Elles aspireraient à être des cyclopes. Et elles s'y efforcent, en se cachant avec une main soit l'œil droit, soit éventuellement le gauche, soit l'un et l'autre alternativement. Mais tout cela est vain. Elles n'en tirent qu'une angoisse de plus en plus intense, qui les plonge dans le vide immense asséchant le centre de leur front.
14 commentaires:
Elles souhaiteraient être des cyclopes. Et elles s'y efforcent, en se cachant avec une main soit l’œil droit, soit peut-être le gauche, soit l'un et l'autre alternativement. Mais tout cela est inutile. S'angoisser de plus en plus est la seule chose qu'elles obtiennent, s'enfonçant dans le vide immense qui dévaste le centre de son front.
Elles souhaiteraient être des cyclopes. Et elles s'y efforcent, en se cachant avec une main soit leur œil droit, soit peut-être le gauche, soit l'un et l'autre alternativement. Mais tout cela est inutile. S'angoisser de plus en plus est la seule chose qu'elles obtiennent, s'enfonçant dans le vide immense que dévaste le centre de son front.
Elles souhaiteraient [pas plus fort en V.O. ? J'hésite] être des cyclopes. Et elles s'y efforcent, en se cachant avec une main soit leur [possessif nécessaire ?] œil droit, soit peut-être le gauche, soit l'un et l'autre alternativement. Mais tout cela est inutile [« vain » ? Comme vous voulez]. S'angoisser de plus en plus est la seule chose qu'elles obtiennent [ce début n'est pas très fluide…], s'enfonçant dans le vide immense que dévaste le centre de son front [idem].
Elles désireraient être des cyclopes. Et elles s'y efforcent, en se cachant avec une main soit l'œil droit, soit peut-être le gauche, soit l'un et l'autre alternativement. Mais tout cela est vain. La seule chose qu'elles obtiennent c'est une angoisse de plus en plus intense qui les plonge dans le vide immense que dévaste le centre de leur front. [Je ne sais pas comment je pourrais rendre ce fin de phrase plus fluide.]
Elles désireraient [ou « aspiraient à » ? Comme vous préférez…] être des cyclopes. Et elles s'y efforcent, en se cachant avec une main soit l'œil droit, soit peut-être [ou « éventuellement », pour éviter un autre « être » ?] le gauche, soit l'un et l'autre alternativement. Mais tout cela est vain. La seule chose qu'elles obtiennent c'est [« Elles n'en tirent qu' »] une angoisse de plus en plus intense [virgule] qui les plonge dans le vide immense que [« qui » ?] dévaste le centre de leur front. [Je ne sais pas comment je pourrais rendre ce fin de phrase plus fluide.]
Elles aspireraient à être des cyclopes. Et elles s'y efforcent, en se cachant avec une main soit l'œil droit, soit éventuellement le gauche, soit l'un et l'autre alternativement. Mais tout cela est vain. Elles n'en tirent qu'une angoisse de plus en plus intense, qui les plonge dans le vide immense qui dévaste le centre de leur front.
Elles aspireraient à être des cyclopes. Et elles s'y efforcent, en se cachant avec une main soit l'œil droit, soit éventuellement le gauche, soit l'un et l'autre alternativement. Mais tout cela est vain. Elles n'en tirent qu'une angoisse de plus en plus intense, qui les plonge dans le vide immense qui dévaste [« dévastant » pour éviter les deux « qui » ?] le centre de leur front.
Elles aspireraient à être des cyclopes. Et elles s'y efforcent, en se cachant avec une main soit l'œil droit, soit éventuellement le gauche, soit l'un et l'autre alternativement. Mais tout cela est vain. Elles n'en tirent qu'une angoisse de plus en plus intense, qui les plonge dans le vide immense dévastant le centre de leur front.
Elles aspireraient à être des cyclopes. Et elles s'y efforcent, en se cachant avec une main soit l'œil droit, soit éventuellement le gauche, soit l'un et l'autre alternativement. Mais tout cela est vain. Elles n'en tirent qu'une angoisse de plus en plus intense, qui les plonge dans le vide immense dévastant le centre de leur front.
Juste un doute ; est-ce que ça n'est pas « asolar » dans ce sens ?
asolar 2 conjugar ⇒
tr. Secar los campos o estropear sus frutos el calor, una sequía, etc. Más c. prnl.:
los frutos del campo se asolaron por las altas temperaturas.
Elles aspireraient à être des cyclopes. Et elles s'y efforcent, en se cachant avec une main soit l'œil droit, soit éventuellement le gauche, soit l'un et l'autre alternativement. Mais tout cela est vain. Elles n'en tirent qu'une angoisse de plus en plus intense, qui les plonge dans le vide immense asséchant le centre de leur front.
Elles aspireraient à être des cyclopes. Et elles s'y efforcent, en se cachant avec une main soit l'œil droit, soit éventuellement le gauche, soit l'un et l'autre alternativement. Mais tout cela est vain. Elles n'en tirent qu'une angoisse de plus en plus intense, qui les plonge dans le vide immense asséchant le centre de leur front.
OK.
Maintenant, allez chercher le texte en entier, relisez et envoyez-le-moi par mail.
Un autre texte ?
Très bien je vous fait ça de suite.
Oui j'aimerais bien avoir un autre texte s'il vous plait. Merci
Très bien je vous fait ça de suite.
Oui j'aimerais bien avoir un autre texte s'il vous plait. Merci
Enregistrer un commentaire