La sorpresa no me permitia pensar. Mis ideas estaban aún embrolladas por el sueño. En el primer momento senti cierto tenor supersticioso. Aquel hombre, que se aparecia estando el tren en marcha, tenia algo de los fantasmas de mis cuentos de niño.
Traduction temporaire :
À cause de cette surprise, je n'arrivais pas à penser. Mes idées étaient encore embrouillées par le sommeil. Au tout début, j'ai senti comme une présence surnaturelle. Cet homme, qui apparaissait debout, alors que le train était en marche, avait quelque chose des fantômes des contes de mon enfance.
À cause de cette surprise, je n'arrivais pas à penser. Mes idées étaient encore embrouillées par le sommeil. Au tout début, j'ai senti comme une présence surnaturelle. Cet homme, qui apparaissait debout, alors que le train était en marche, avait quelque chose des fantômes des contes de mon enfance.
6 commentaires:
La surprise ne me permettait pas de penser. Mes idées étaient encore embrouillées par mon rêve. Au premier moment j'ai senti une certaine figure superstitieuse. Cet homme, qui apparaissait, le train en marche, avait quelque chose des fantômes des contes de mon enfance.
La surprise ne me permettait pas de penser [passez plutôt par « à cause de………… je n'arrivais pas »]. Mes idées étaient encore embrouillées par mon rêve [CS pour la fin]. Au premier moment [pas très naturel + virgule] j'ai senti une certaine figure superstitieuse [??????????]. Cet homme, qui apparaissait, le train en marche, avait quelque chose des fantômes des contes de mon enfance.
À cause de cette surprise, je n'arrivais pas à penser. Mes idées étaient encore embrouillées par le sommeil. Au tout début, j'ai senti une certaine présence surnaturelle. Cet homme, qui apparaissait debout, le train en marche, avait quelque chose des fantômes des contes de mon enfance.
À cause de cette [« le »] surprise, je n'arrivais pas à penser. Mes idées étaient encore embrouillées par le sommeil. Au tout début, j'ai senti une certaine [« comme une » ?] présence surnaturelle. Cet homme, qui apparaissait debout, le train en marche [ou : « alors que le train était en marche » ? J'hésite], avait quelque chose des fantômes des contes de mon enfance.
À cause de cette surprise, je n'arrivais pas à penser. Mes idées étaient encore embrouillées par le sommeil. Au tout début, j'ai senti comme une présence surnaturelle. Cet homme, qui apparaissait debout, alors que le train était en marche, avait quelque chose des fantômes des contes de mon enfance.
À cause de cette surprise, je n'arrivais pas à penser. Mes idées étaient encore embrouillées par le sommeil. Au tout début, j'ai senti comme une présence surnaturelle. Cet homme, qui apparaissait debout, alors que le train était en marche, avait quelque chose des fantômes des contes de mon enfance.
OK.
Enregistrer un commentaire