Se veía tan hermosa, iluminada por la débil luz de la Luna, su piel clara y suave que habíamos aprendido a acariciar y que añorábamos con desesperación cuando no estaba a nuestro alcance. La pequeñez y fragilidad de su figura, cubierta por un ajustado vestido negro que destacaba cada una de sus formas y dejaba al descubierto la belleza de sus largas piernas. Estábamos enamorados sin duda, flotando a la deriva en medio de un remolino que nos zarandeaba entre un encendido deseo y la más sublime de las contemplaciones.
—Ahora cántame, Luis Javier —nos dijo.
Nuestras primeras notas surgieron vacilantes, pero pronto ganamos seguridad. Había sido nuestra madre quien nos había enseñado a usar el instrumento. Siempre quiso que también tuviésemos algo de artista. Fue su legado, su herencia.
Traduction temporaire :
Elle était si belle, éclairée par la faible luminosité de la lune, sa peau claire et douce que nous avions appris à caresser et qui nous manquait désespérément quand on ne l'avait pas à portée de mains. Sa fine silhouette fragile drapée dans une robe noire moulante qui faisait ressortir chacune de ses formes, tout en laissant la beauté de ses longues jambes à découvert. Pas de doute, nous étions amoureux, flottant à la dérive au milieu d'un tourbillon qui nous ballottait entre un désir enflammé et la plus sublime des contemplations.
— Maintenant, chante pour moi, Luis Javier, nous demanda-t-elle.
Nos premières notes surgirent, hésitantes, mais très vite, nous gagnâmes en assurance. Notre mère nous avait appris à jouer de cet instrument. Elle avait toujours voulu que nous ayons une âme d'artiste. C'est son legs, son héritage.
4 commentaires:
Elle était si belle, éclairée par la faible lumière de la lune, sa peau claire et douce que nous avions appris à caresser et qui nous manquait désespérément quand on ne l'avait pas à portée de mains. Sa fine silhouette fragile drapée dans une robe noire moulante, qui faisait ressortir ses formes, tout en laissant la beauté de ses longues jambes à découvert. Pas de doute, nous étions amoureux, flottant à la dérive au milieu d'un tourbillon qui nous secouait entre un désir enflammé et la plus sublime des contemplations.
— Maintenant, chante pour moi, Luis Javier ! nous ordonna-t-elle.
Nos premières notes surgirent, hésitantes, mais très vite nous gagnâmes en assurance. Notre mère nous avait appris à jouer de cet instrument. Elle a toujours voulu que nous ayons une âme d'artiste. C'est son legs, son héritage.
Elle était si belle, éclairée par la faible lumière [« luminosité » ?] de la lune, sa peau claire et douce que nous avions appris à caresser et qui nous manquait désespérément quand on ne l'avait pas à portée de mains. Sa fine silhouette fragile drapée dans une robe noire moulante, [la virgule ?] qui faisait ressortir [« cada una » ?] ses formes, tout en laissant la beauté de ses longues jambes à découvert. Pas de doute, nous étions amoureux, flottant à la dérive au milieu d'un tourbillon qui nous secouait [pas plutôt « tiraillait » ? Pas sûre du tout… alors vérifie et réfléchis] entre un désir enflammé et la plus sublime des contemplations.
— Maintenant, chante pour moi, Luis Javier ! nous ordonna-t-elle [tu changes, surtout avec le !].
Nos premières notes surgirent, hésitantes, mais très vite [virgule] nous gagnâmes en assurance. Notre mère nous avait appris à jouer de cet instrument. Elle a toujours voulu [temps] que nous ayons une âme d'artiste. C'est son legs, son héritage.
Elle était si belle, éclairée par la faible luminosité de la lune, sa peau claire et douce que nous avions appris à caresser et qui nous manquait désespérément quand on ne l'avait pas à portée de mains. Sa fine silhouette fragile drapée dans une robe noire moulante qui faisait ressortir chacune de ses formes, tout en laissant la beauté de ses longues jambes à découvert. Pas de doute, nous étions amoureux, flottant à la dérive au milieu d'un tourbillon qui nous ballottait [pas plutôt « tiraillait » ? Pas sûre du tout… alors vérifie et réfléchis / c'est plutôt ça merci, mais pour garder l'image maritime, peut-être « ballotter » ? ] entre un désir enflammé et la plus sublime des contemplations.
— Maintenant, chante pour moi, Luis Javier, nous demanda-t-elle.
Nos premières notes surgirent, hésitantes, mais très vite, nous gagnâmes en assurance. Notre mère nous avait appris à jouer de cet instrument. Elle avait toujours voulu que nous ayons une âme d'artiste. C'est son legs, son héritage.
Elle était si belle, éclairée par la faible luminosité de la lune, sa peau claire et douce que nous avions appris à caresser et qui nous manquait désespérément quand on ne l'avait pas à portée de mains. Sa fine silhouette fragile drapée dans une robe noire moulante qui faisait ressortir chacune de ses formes, tout en laissant la beauté de ses longues jambes à découvert. Pas de doute, nous étions amoureux, flottant à la dérive au milieu d'un tourbillon qui nous ballottait entre un désir enflammé et la plus sublime des contemplations.
— Maintenant, chante pour moi, Luis Javier, nous demanda-t-elle.
Nos premières notes surgirent, hésitantes, mais très vite, nous gagnâmes en assurance. Notre mère nous avait appris à jouer de cet instrument. Elle avait toujours voulu que nous ayons une âme d'artiste. C'est son legs, son héritage.
OK.
Enregistrer un commentaire