Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Attention à la grammaire… !
Oups, pardon... Quand je change en cours de route, c'est lamentable !— Quelle est la situation, Sergent ? Le questionna le Lieutenant.
« le questionna » n'est pas très naturel… Je suppose que tu veux éviter « demander ». A-t-on déjà « interroger » ? ou « lancer » ?
— Quelle est la situation, Sergent ? Lui lança le Lieutenant."Interroger" y est déjà...
— Quelle est la situation, Sergent ? Lui lança le Lieutenant.Petite modif de présentation :— Quelle est la situation, Sergent ? – lui lança le Lieutenant.
TB !
Enregistrer un commentaire
7 commentaires:
Attention à la grammaire… !
Oups, pardon... Quand je change en cours de route, c'est lamentable !
— Quelle est la situation, Sergent ? Le questionna le Lieutenant.
« le questionna » n'est pas très naturel… Je suppose que tu veux éviter « demander ». A-t-on déjà « interroger » ? ou « lancer » ?
— Quelle est la situation, Sergent ? Lui lança le Lieutenant.
"Interroger" y est déjà...
— Quelle est la situation, Sergent ? Lui lança le Lieutenant.
Petite modif de présentation :
— Quelle est la situation, Sergent ? – lui lança le Lieutenant.
TB !
Enregistrer un commentaire