Si es una poesía busca sonoridad, ritmo y por supuesto, la rima. Hasta es capaz de corregir el estilo.
Traduction temporaire :
Si c'est de la poésie, il établit la sonorité, le rythme, et bien entendu la rime. Il peut tout améliorer, y compris le style.
Si c'est de la poésie, il établit la sonorité, le rythme, et bien entendu la rime. Il peut tout améliorer, y compris le style.
8 commentaires:
1) J'ai choisi "il est question", parce qu'on avait déjà "il s'agit" et "il peut", parce qu'on avait déjà utilisé "capacité".
2) je me pose une question "corriger/améliorer" le style ?
Si il est question de poésie, il recherche les sonorités, le rythme, et bien sûr les rimes. Il peut même améliorer le style.
Si es una poesía busca sonoridad, ritmo y por supuesto, la rima. Hasta es capaz de corregir el estilo.
1) ou solution 3, plus simple : « si c'est »
2) Je pense que tu as tort de mettre « sonorité » au pluriel – c'est sur le même lui-même qu'il faut travailler.
3) Le « bien sûr » est mal ponctué.
4) Essaie de faire autrement qu'avec « même ».
Si c'est de la poésie, il recherche lui-même la sonorité, le rythme, et bien entendu la rime ! Il peut aller jusqu'à améliorer le style.
1) Encore un « même » / « lui-même » ; là, tu ajoutes un pb plus que tu en résouts un. À mon avis, tu devrais changer le verbe.
2) Pourquoi tu as ajouté ce point d'exclamation, au juste ?
3) « y compris ».
Si c'est de la poésie, il examine la sonorité, le rythme, et bien entendu la rime. Il peut tout améliorer, y compris le style.
« examine » ??????
Je t'aide : « établie ».
Reprends – que je n'ai plus qu'à faire un copier/coller.
(établiT, évidemment)
Si c'est de la poésie, il établit la sonorité, le rythme, et bien entendu la rime. Il peut tout améliorer, y compris le style.
Enregistrer un commentaire