Deirmir señaló en dirección a la puerta de la Sala de Comando —un habitáculo rectangular de acero blindado, emplazado en el medio del lugar—, y sus obedientes subalternos dispusieron en ella una poderosa carga explosiva.
Traduction temporaire :
Deirmir pointa du doigt la porte de la Salle de Commandement — une cabine en acier, blindée et rectangulaire, située au milieu de la pièce. Disciplinés, ses hommes disposèrent une puissante charge explosive devant.
Deirmir pointa du doigt la porte de la Salle de Commandement — une cabine en acier, blindée et rectangulaire, située au milieu de la pièce. Disciplinés, ses hommes disposèrent une puissante charge explosive devant.
10 commentaires:
Deirmir pointa du doigt en direction de la porte de la Salle de Commandement — un habitacle rectangulaire en acier blindé, placé en plein milieu de la zone — et ses subalternes y disposèrent une puissante charge explosive.
1) « Deirmir pointa du doigt en direction » – pointa LE doigt.
2) « vers » pour éviter « de la » + « de la »
3) « comando » = « commandement » ?
4) « habitacle » – est-ce adapté ici. Vérifie la définition. Je ne sais pas trop.
5) « situé ».
6) Pourquoi « plein » ?
7) Je ne sais pas trop quoi penser de « zone ».
8) Devant laquelle – pour éviter le vilain « y ».
9) « subalternes » – pour l'armée ?????
10) « charge explosive » ou « charge d'explosifs » ?
Deirmir montra du doigt la porte de la Salle du Commandement — un habitacle rectangulaire en acier blindé, situé au milieu de la pièce —, où ses obéissants subalternes posèrent une puissante charge d'explosifs.
1) En fait pour moi « Deirmir pointa du doigt un habitacle"
2) « vers » pour éviter « de la » + « de la » oui mais alors qu'est-ce qu'on fait d'habitacle ou autre...
3) « comando » = « commandement » il me semble que c'est ce qu'on avait mis, ce serait bien qu'Elena-tice vérifie.
4) « habitacle » – est-ce adapté ici. Vérifie la définition. Je ne sais pas trop. C'est une espèce de
Bunker? Maria Moliner donne juste habitacion. Est-ce qu'on peut aller jusqu'à"cabine blindée" ?
6) Pourquoi « plein » ? c'est une bonne question ;-))
7) de la pièce tout simplement??
8) Devant laquelle ? Dans laquelle???
9) « subalternes» : oui, on parle d'officiers subalternes.
10) « charge explosive » ça existe !
Deirmir pointa le doigt en direction de la porte de la Salle de Commandement — une cabine blindée rectangulaire en acier, située au milieu de la pièce — dans laquelle ses subalternes disciplinés disposèrent une puissante charge explosive.
Proposition pour tenir compte de tout ET alléger…
Deirmir pointa du doigt la porte de la Salle de Commandement — une cabine blindée en acier rectangulaire, située au milieu de la pièce. Disciplinés, ses hommes disposèrent une puissante charge explosive devant.
OK ?
Donc nous sommes lourdes???
en acier rectangulaire ?
Ok, dernière modif :
Deirmir pointa du doigt la porte de la Salle de Commandement — une cabine en acier, blindée et rectangulaire, située au milieu de la pièce. Disciplinés, ses hommes disposèrent une puissante charge explosive devant.
OK ?
Je trouve ça très bien.
Enregistrer un commentaire