Plateforme communautaire et participative de traduction espagnol / français ; français / espagnol – Université Paris Nanterre
Dehors, elles patientaient debout.
Remets dans le même ordre que la V.O.
Patiemment, elles étaient restées debout dehors.
1) Adjectif à la place de l'adverbe.2) Pourquoi le plus-que-parfait à la place de l'imparfait ?
Patientes, elles étaient debout dehors.1) ok2) Pour rendre "seguir", sinon, il faut que je change de verbe, car "continuer" ne me semble pas bien : "attendre" ?
Je te propose :Patientes, elles attendaient toujours, debout dehors.N'oublie pas le recours à la ponctuation.OK ?
Patientes, elles attendaient toujours, debout dehors.Ok !Oui, j'avais pensé à la ponctuation, mais je mettais la virgule entre "debout" et "dehors" et ça n'allait pas ! ;-)
Patientes, elles attendaient toujours, debout dehors.Laëtitia ?
Tout y est : validons !
Enregistrer un commentaire
9 commentaires:
Dehors, elles patientaient debout.
Remets dans le même ordre que la V.O.
Patiemment, elles étaient restées debout dehors.
1) Adjectif à la place de l'adverbe.
2) Pourquoi le plus-que-parfait à la place de l'imparfait ?
Patientes, elles étaient debout dehors.
1) ok
2) Pour rendre "seguir", sinon, il faut que je change de verbe, car "continuer" ne me semble pas bien : "attendre" ?
Je te propose :
Patientes, elles attendaient toujours, debout dehors.
N'oublie pas le recours à la ponctuation.
OK ?
Patientes, elles attendaient toujours, debout dehors.
Ok !
Oui, j'avais pensé à la ponctuation, mais je mettais la virgule entre "debout" et "dehors" et ça n'allait pas ! ;-)
Patientes, elles attendaient toujours, debout dehors.
Laëtitia ?
Tout y est : validons !
Enregistrer un commentaire