vendredi 19 avril 2013

Projet Élodie – phrases 112-116

Entonces Carolina se levantó y dijo que iba a la cocina. Salé aprovechó, se levantó de la mesa y fue hasta un aparador. Sacó una botella de JB y dos vasos. No me ofreció, simplemente nos sirvió y se volvió a sentar. El alcohol lo relajó enseguida.

Traduction temporaire :
Puis Carolina s'est levée en disant qu'elle allait à la cuisine. Salé en a profité pour sortir de table et s'est dirigé vers un buffet. Il a sorti une bouteille de JB et deux verres. Sans me demander mon avis, il nous a servis et s'est rassis. L'alcool l'a immédiatement détendu.

8 commentaires:

Elodie a dit…

Puis, Caroline s'est levée et a dit qu'elle allait dans la cuisine. Salé en a profité pour se lever de table et s'est dirigé vers un buffet. Il a sorti une bouteille de JB et deux verres. Il ne m'a rien proposé, il nous a simplement servis et s'est rassis. L'alcool l'a immédiatement détendu.

Tradabordo a dit…

Puis, Caroline [« Carolina » ;-)] s'est levée et a dit [ou « en disant » ? Comme tu veux] qu'elle allait dans [« à »] la cuisine. Salé en a profité pour se lever de table et s'est dirigé vers un buffet. Il a sorti une bouteille de JB et deux verres. Il ne m'a rien proposé [CS], il nous a simplement servis et s'est rassis. L'alcool l'a immédiatement détendu.

Tradabordo a dit…

Puis, Caroline [« Carolina » ;-)] s'est levée et a dit [ou « en disant » ? Comme tu veux] qu'elle allait dans [« à »] la cuisine. Salé en a profité pour se lever de table et s'est dirigé vers un buffet. Il a sorti une bouteille de JB et deux verres. Il ne m'a rien proposé [CS], il nous a simplement servis et s'est rassis. L'alcool l'a immédiatement détendu.

Elodie a dit…

Puis, Carolina s'est levée en disant qu'elle allait à la cuisine. Salé en a profité pour se lever de table et s'est dirigé vers un buffet. Il a sorti une bouteille de JB et deux verres. Il ne m'a rien offert, il nous a simplement servis et s'est rassis. L'alcool l'a immédiatement détendu.

Tradabordo a dit…

Puis Carolina s'est levée en disant qu'elle allait à la cuisine. Salé en a profité pour se lever [débrouille-toi pour ne pas répéter « lever » ici] de table et s'est dirigé vers un buffet. Il a sorti une bouteille de JB et deux verres. Il ne m'a rien offert [pas l'idée ; c'est qu'il ne prend même pas la peine de lui demander son avis], il nous a simplement servis et s'est rassis. L'alcool l'a immédiatement détendu.

Elodie a dit…

Puis Carolina s'est levée en disant qu'elle allait à la cuisine. Salé en a profité pour sortir de table et s'est dirigé vers un buffet. Il a sorti une bouteille de JB et deux verres. Il ne m'a rien demandé, il nous a simplement servis et s'est rassis. L'alcool l'a immédiatement détendu.

Tradabordo a dit…

Puis Carolina s'est levée en disant qu'elle allait à la cuisine. Salé en a profité pour sortir de table et s'est dirigé vers un buffet. Il a sorti une bouteille de JB et deux verres. Il ne m'a rien demandé, il nous a simplement servis et s'est rassis. L'alcool l'a immédiatement détendu.

Je te propose :

Puis Carolina s'est levée en disant qu'elle allait à la cuisine. Salé en a profité pour sortir de table et s'est dirigé vers un buffet. Il a sorti une bouteille de JB et deux verres. Sans me demander mon avis, il nous a servis et s'est rassis. L'alcool l'a immédiatement détendu.

OK ?

Elodie a dit…

Puis Carolina s'est levée en disant qu'elle allait à la cuisine. Salé en a profité pour sortir de table et s'est dirigé vers un buffet. Il a sorti une bouteille de JB et deux verres. Sans me demander mon avis, il nous a servis et s'est rassis. L'alcool l'a immédiatement détendu.

OK.