mercredi 10 avril 2013

Projet Justine – phrase 44

Fireman empezó a trabajar después de hora a los seis meses de inaugurar su puesto de Editor de Comentarios.

Traduction temporaire :
Xix mois après avoir pris son poste de Modérateur de Commentaires, Fireman a commencé à rester plus tard au bureau.

9 commentaires:

Justine a dit…

Fireman a commencé à travailler plus tard, 6 mois avant d'inagurer son poste d'Éditeur de Commentaires.

Tradabordo a dit…

Fireman a commencé à travailler plus tard, 6 mois avant d'inagurer son poste d'Éditeur de Commentaires.


Je ne comprends pas cette phrase…

Tradabordo a dit…

Fireman a commencé à travailler plus tard, 6 mois avant d'inagurer son poste d'Éditeur de Commentaires.


Je ne comprends pas cette phrase…

Justine a dit…

Fireman a commencé à rester plus tard au bureau, 6 mois après avoir pris son poste d'Éditeur de Commentaires.

Tradabordo a dit…

Fireman a commencé à rester plus tard au bureau, 6 mois après avoir pris son poste d'Éditeur de Commentaires [inverse la syntaxe de ta phrase].

Justine a dit…

6 mois après avoir pris son poste d'Éditeur de Commentaires, Fireman a commencé à rester plus tard au bureau.

Tradabordo a dit…

6 [en lettres en V.O. ; pourquoi tu changes ?] mois après avoir pris son poste d'Éditeur [tu as vérifié qu'on dit bien comme ça en français ?] de Commentaires, Fireman a commencé à rester plus tard au bureau.

Justine a dit…

On dit un logiciel éditeur de commentaire, mais la personne responsable les modère.

six mois après avoir pris son poste de Modérateur de Commentaires, Fireman a commencé à rester plus tard au bureau.

Tradabordo a dit…

six mois après avoir pris son poste de Modérateur de Commentaires, Fireman a commencé à rester plus tard au bureau.

OK.