lundi 8 avril 2013

Projet Nancy / Manon 2 – phrases 6-7

Como de costumbre, el viernes por la noche había función en el foro Miguel Ángel Asturias. Acudí, entre otras cosas, porque Alejandro, su hijo, debido a su irrevocable dictamen, haría el papel de Yago en la famosa obra de Shakespeare. 

Traduction temporaire :
Comme d'habitude le vendredi soir, le théâtre Miguel Ángel Asturias donnait une représentation. J'y ai assisté parce qu'entre autres choses, Alejandro, votre fils, allait tenir, selon votre irrévocable décision, le rôle de Iago dans la célèbre œuvre de Shakespeare.

13 commentaires:

Nancy a dit…

Comme d'habitude, vendredi soir, il y avait un représentation sur la place Miguel Ángel Asturias. Je m'y suis rendu, notamment parce qu'Alejandro, votre fils, dû à son irrévocable jugement, allait jouer le rôle de Iago dans la célèbre oeuvre de Shakespeare.

Unknown a dit…

Je ne comprends pas vraiment "su irrevocable dictamen" :

Comme d'habitude, le vendredi soir, il y avait une représentation au théâtre Miguel Ángel Asturias. J'y ai assisté, entre autres choses, parce qu'Alejandro, votre fils, sur votre irrévocable recommandation, jouerait le rôle de Iago dans la célèbre œuvre de Shakespeare.

Tradabordo a dit…

Comme d'habitude [ou avec « À » pour remplacer le « Comme » ; à vous de voir], le vendredi soir, il y avait [ou en changeant la syntaxe ; essaie et dis-moi] une représentation au théâtre Miguel Ángel Asturias. J'y ai assisté, entre autres choses, parce qu'Alejandro, votre fils, sur votre irrévocable recommandation [n'est-ce pas plus fort ? + à placer après « jouer » ? Vois ce que ça donne], jouerait [ou « tiendrait » ?] le rôle de Iago dans la célèbre œuvre [ou « pièce » ?] de Shakespeare.

Nancy a dit…

Comme d'habitude [comment avec "À" ?], le vendredi soir, une représentation au théâtre Miguel Ángel Asturias avait lieu. J'y ai assisté, entre autres choses, parce qu'Alejandro, votre fils, allait [?]tenir, selon votre irrévocable avis, le rôle de Iago dans la célèbre œuvre [ou « pièce » ? On a "pièce de théâtre" juste avant] de Shakespeare.

Tradabordo a dit…

Comme d'habitude [comment avec "À" ? / « À l'habitude »], le vendredi soir, une représentation au théâtre Miguel Ángel Asturias avait lieu [non bof, ça ne marche pas très bien]. J'y ai assisté, entre autres choses, parce qu'Alejandro, votre fils, allait [? À mon avis, pas utile, mais comme vous voulez] tenir, selon votre irrévocable avis [plus fort], le rôle de Iago dans la célèbre œuvre [ou « pièce » ? On a "pièce de théâtre" juste avant / OK] de Shakespeare.

Unknown a dit…

J'ai un peu changé les syntaxes, ça me paraissait plus fluide :

À l'habitude du [?] vendredi soir, le théâtre Miguel Ángel Asturias donnait une représentation. Entre autres choses, j'y ai assisté parce qu'Alejandro, votre fils, tiendrait, selon votre irrévocable prescription, le rôle de Iago dans la célèbre œuvre de Shakespeare.

Tradabordo a dit…

À l'habitude du [? Réflexion faite, ce sera mieux avec « Comme d'habitude »] vendredi soir, le théâtre Miguel Ángel Asturias donnait une représentation. Entre autres choses [non pas là ; pas logique], j'y ai assisté parce qu'Alejandro, votre fils, tiendrait, selon votre irrévocable prescription [« décision » ?], le rôle de Iago dans la célèbre œuvre de Shakespeare.

Nancy a dit…

Comme d'habitude, le vendredi soir, le théâtre Miguel Ángel Asturias donnait une représentation. J'y ai assisté, entre autres choses, parce qu'Alejandro, votre fils, allait tenir, selon votre irrévocable décision, le rôle de Iago dans la célèbre œuvre de Shakespeare.

Tradabordo a dit…

Comme d'habitude le vendredi soir, le théâtre Miguel Ángel Asturias donnait une représentation. J'y ai assisté, entre autres choses [après « parce que » ; ça fera plaisir à Manon… Il va falloir de la virgule], parce qu'Alejandro, votre fils, allait tenir, selon votre irrévocable décision, le rôle de Iago dans la célèbre œuvre de Shakespeare.

Unknown a dit…

Comme d'habitude le vendredi soir, le théâtre Miguel Ángel Asturias donnait une représentation. J'y ai assisté parce qu'entre autres choses, Alejandro, votre fils, allait tenir, selon votre irrévocable décision, le rôle de Iago dans la célèbre œuvre de Shakespeare.

Je tiens à dire que j'ai juste déplacé la virgule, je n'en ai pas ajouté une seule ;)

Tradabordo a dit…

;-))))) En voie de guérison ?

Comme d'habitude le vendredi soir, le théâtre Miguel Ángel Asturias donnait une représentation. J'y ai assisté parce qu'entre autres choses, Alejandro, votre fils, allait tenir, selon votre irrévocable décision, le rôle de Iago dans la célèbre œuvre de Shakespeare.

OK.

Nancy ?

Nancy a dit…

OK !

Nancy a dit…

OK !