Es cierto, Ada. Pero y el amolador…, y el señor que vocea “brillando los calderos”. Ese se me desgaritó con tres calderos que le di en una ocasión.
Traduction temporaire :
C'est vrai, Ada. Mais, et le rémouleur…, et le monsieur qui crient "fait briller vos chaudrons". Lui, il était dépassé par les événements avec les trois chaudrons que je lui ai confiés un jour.
C'est vrai, Ada. Mais, et le rémouleur…, et le monsieur qui crient "fait briller vos chaudrons". Lui, il était dépassé par les événements avec les trois chaudrons que je lui ai confiés un jour.
10 commentaires:
Es cierto, Ada. Pero y el amolador…, y el señor que vocea “brillando los calderos”. Ese se me desgaritó con tres calderos que le di en una ocasión.
C'est vrai, Ada. Mais, et le rémouleur..., et le monsieur qui crient " fait briller les chaudrons". Ce dernier était perdu ["a perdu pied"?] avec trois chaudrons que je lui ai donné une fois.
Je viens de modifier la fin de la dernière phrase.
C'est vrai, Ada. Mais, et le rémouleur..., et le monsieur qui crient " fait briller les chaudrons". Ce dernier était perdu ["a perdu pied"?] avec trois chaudrons que je lui ai donné à une occasion.
C'est vrai, Ada. Mais, et le rémouleur..., et le monsieur qui crient " fait briller les [ou « vos » ?] chaudrons". Ce dernier [« Lui, il »] était perdu ["a perdu pied"? / ou « dépassé par les événements » ?] avec [« les »] trois chaudrons que je lui ai donné [« é » ou « és » ?] à une [mal dit] occasion.
C'est vrai, Ada. Mais, et le rémouleur..., et le monsieur qui crient " fait briller vos chaudrons". Lui, il était dépassé par les événements avec les trois chaudrons que je lui ai donnés [rohh] lors d'une occasion.
C'est vrai, Ada. Mais, et le rémouleur..., et le monsieur qui crient "fait briller vos chaudrons". Lui, il était dépassé par les événements avec les trois chaudrons que je lui ai donnés lors d'une [pas terrible] occasion.
C'est vrai, Ada. Mais, et le rémouleur..., et le monsieur qui crient "fait briller vos chaudrons". Lui, il était dépassé par les événements avec les trois chaudrons que je lui ai donnés un jour.
C'est vrai, Ada. Mais, et le rémouleur..., et le monsieur qui crient "fait briller vos chaudrons". Lui, il était dépassé par les événements avec les trois chaudrons que je lui ai donnés [ou « confiés » ? Comme tu veux] un jour.
C'est vrai, Ada. Mais, et le rémouleur..., et le monsieur qui crient "fait briller vos chaudrons". Lui, il était dépassé par les événements avec les trois chaudrons que je lui ai confiés un jour.
C'est vrai, Ada. Mais, et le rémouleur..., et le monsieur qui crient "fait briller vos chaudrons". Lui, il était dépassé par les événements avec les trois chaudrons que je lui ai [je viens de me demander si ça ne serait pas mieux avec un plus-que-parfait ici ?] confiés un jour.
C'est vrai, Ada. Mais, et le rémouleur..., et le monsieur qui crient "fait briller vos chaudrons". Lui, il était dépassé par les événements avec les trois chaudrons que je lui ai confiés un jour.
OK comme ça… car tu décris l'action sur le moment, pas en rapport avec un autre.
Enregistrer un commentaire