jeudi 9 mai 2013

Projet Elena 5 – titre + phrases 1-2

Pour « Lectures d'ailleurs », Elena entame son cinquième projet ; la traduction de « El sistema del silencio » de l'Argentine Valeria Tentoni.


EL SISTEMA DEL SILENCIO*

Valeria Tentoni
(Argentine)


El chico está sentado bajo el limonero. Apoya su espalda contra el tronco y el rectángulo de cemento que rodea el brote como un presagio,  como un brazo saliéndose del mundo hacia el cielo para llevar un color.

Traduction temporaire :



Valeria Tentoni
(Argentine)

Le système du silence


Le petit garçon est assis sous le citronnier. Il cale son dos contre le tronc et le rectangle de ciment autour du rejet qui est comme un présage,  comme un bras jaillissant vers le ciel pour y apporter de la couleur.

* El sistema del silencio, 17 Grises Editora, Bahía Blanca, Argentina, 2012.

8 commentaires:

Elena a dit…

Le système du silence

Le petit garçon est assis sous le citronnier. Il a calé son dos contre le tronc et le rectangle de ciment qui entoure la pousse qui est comme un présage, comme un bras en train de sortir de la terre vers le ciel pour y apporter une couleur.

Tradabordo a dit…

Le système du silence

Le petit garçon est assis sous le citronnier. Il a calé [temps] son dos contre le tronc et le rectangle de ciment qui entoure la pousse qui est [fais quelque chose pour ces deux « qui » + sens pas très clair ainsi formulé] comme un présage, comme un bras en train de sortir de la terre vers le ciel pour y apporter une couleur.

Elena a dit…

Le système du silence

Le petit garçon est assis sous le citronnier. Il cale son dos contre le tronc et le rectangle de ciment qui entoure la pousse. Elle est comme un présage, comme un bras en train de sortir de la terre vers le ciel pour y apporter une couleur.

Tradabordo a dit…

Le système du silence

Le petit garçon est assis sous le citronnier. Il cale son dos contre le tronc et le rectangle de ciment qui entoure la pousse [« la pousse » de quoi ? / est-ce un « rejet » ?]. Elle est comme un présage, comme un bras en train de sortir [« jaillissant » ?] de la [supprime] terre vers le ciel pour y apporter une couleur.

Elena a dit…

Le système du silence

Le petit garçon est assis sous le citronnier. Il cale son dos contre le tronc et le rectangle de ciment autour du rejet qui est comme un présage, comme un bras jaillissant vers le ciel pour y apporter une couleur.

Je change, c'est ambigu ce "il est"... Ou bien, "entourant".

Tradabordo a dit…

Le système du silence

Le petit garçon est assis sous le citronnier. Il cale son dos contre le tronc et le rectangle de ciment autour du rejet qui est comme un présage, comme un bras jaillissant vers le ciel pour y apporter une [« de la » ?] couleur.

Elena a dit…

Le système du silence

Le petit garçon est assis sous le citronnier. Il cale son dos contre le tronc et le rectangle de ciment autour du rejet qui est comme un présage, comme un bras jaillissant vers le ciel pour y apporter de la couleur.

Tradabordo a dit…

Le système du silence

Le petit garçon est assis sous le citronnier. Il cale son dos contre le tronc et le rectangle de ciment autour du rejet qui est comme un présage, comme un bras jaillissant vers le ciel pour y apporter de la couleur.

OK.