jeudi 25 juillet 2013

Projet Kévin – phrase 69

En otras palabras, sólo hasta ahí llega la historia, hasta ahí llega la trayectoria, la vida privada y pública de Chile, esto es, Chile mismo.

Traduction temporaire :
En d'autres termes, l'histoire arrive jusque-là seulement, la trajectoire arrive jusque-là, la vie privée et publique du Chili, c'est-à-dire le Chili lui-même.

6 commentaires:

Unknown a dit…

En d'autres termes, l'histoire parvient jusque là seulement, la trajectoire parvient jusque là, la vie privée et publique du Chili, c'est-à-dire, le Chili même.

Tradabordo a dit…

En d'autres termes, l'histoire parvient [ambigu ; ça demande une deuxième lecture… donc change] jusque [tiret] là seulement, la trajectoire parvient jusque là [idem], la vie privée et publique du Chili, c'est-à-dire, le Chili [cheville à ajouter ?] même.

Unknown a dit…

En d'autres termes, l'histoire arrive jusque-là seulement, la trajectoire arrive jusque-là, la vie privée et publique du Chili, c'est-à-dire, le Chili lui-même.

Tradabordo a dit…

En d'autres termes, l'histoire arrive jusque-là seulement, la trajectoire arrive jusque-là, la vie privée et publique du Chili, c'est-à-dire, [pourquoi cette virgule ?] le Chili lui-même.

Unknown a dit…

En d'autres termes, l'histoire arrive jusque-là seulement, la trajectoire arrive jusque-là, la vie privée et publique du Chili, c'est-à-dire le Chili lui-même.

Tradabordo a dit…

En d'autres termes, l'histoire arrive jusque-là seulement, la trajectoire arrive jusque-là, la vie privée et publique du Chili, c'est-à-dire le Chili lui-même.

OK.