vendredi 19 juillet 2013

Projet Sonita 6 – phrases 89-90

Siento el eco de sus atónitas respiraciones en mi espalda., No sé por qué, pero me dejan terminar hasta el último acorde de la pieza.

Traduction temporaire :
Je sens l'écho de leurs respirations stupéfaites dans mon dos. Je ne sais pas pourquoi, mais ils me laissent aller jusqu'au dernier accord du morceau.

6 commentaires:

Sonita a dit…

Je sens l'écho de leurs respirations stupéfaites dans mon dos. Je ne sais pas pourquoi mais lis me laissent continuer jusqu'au dernier accord de la pièce.

Tradabordo a dit…

Je sens l'écho de leurs respirations stupéfaites dans mon dos. Je ne sais pas pourquoi mais lis me laissent continuer [« aller »] jusqu'au dernier accord de la pièce [mal dit].

Sonita a dit…

Je sens l'écho de leurs respirations stupéfaites dans mon dos. Je ne sais pas pourquoi mais lis me laissent aller jusqu'au dernier accord de l'oeuvre.

19 juillet 2013 19:03

Tradabordo a dit…

Je sens l'écho de leurs respirations stupéfaites dans mon dos. Je ne sais pas pourquoi, mais lis [coquille ; relis-toi] me laissent aller jusqu'au dernier accord de l'œuvre [« du morceau »].

Sonita a dit…

Je sens l'écho de leurs respirations stupéfaites dans mon dos. Je ne sais pas pourquoi, mais ils me laissent aller jusqu'au dernier accord du morceau.

Tradabordo a dit…

Je sens l'écho de leurs respirations stupéfaites dans mon dos. Je ne sais pas pourquoi, mais ils me laissent aller jusqu'au dernier accord du morceau.

OK.