jeudi 5 septembre 2013

Projet Elena 6 – phrases 79-84

¿Sus gatos? Querrá decir perros, pensé, y me levanté exasperado. No había terminado ni los informes ni la consumición, pero no soportaba más a aquella loca. Mientras estaba pagando en la barra, ella se levantó a su vez y desapareció en el lavabo. Al salir pasé junto a su mesa y vi el teléfono móvil. Era de mentira.

Traduction temporaire :
Leurs chats ? Leurs chiens, plutôt, pensai-je, en me levant, agacé. Je n’avais fini ni mes rapports ni ma consommation, mais je ne supportais plus cette espèce de folle. Pendant que je réglais au comptoir, elle se leva à son tour et disparut dans les toilettes. En sortant, je passai près de sa table, où je vis son téléphone portable. C'était un faux.

10 commentaires:

Elena a dit…

Leurs chats ? Leurs chiens, plutôt, pensai-je, et je me levai exaspéré. Je n’avais fini ni mes rapports ni ma consommation, mais je ne supportais plus cette folle. Pendant que je réglais au comptoir, elle se leva à son tour et disparut dans les toilettes. En sortant, je passai près de sa table et je vis son téléphone portable. Il était pour de faux.

Tradabordo a dit…

Leurs chats ? Leurs chiens, plutôt, pensai-je, et je me levai [avec un gérondif] exaspéré [on l'a déjà ? Vérifie]. Je n’avais fini ni mes rapports ni ma consommation, mais je ne supportais plus cette [cheville : « espèce » ? Comme tu veux] folle. Pendant que je réglais au comptoir, elle se leva à son tour et disparut dans les toilettes. En sortant, je passai près de sa table et [« , où »] je vis son téléphone portable. Il était pour de faux [??????].

Elena a dit…

Leurs chats ? Leurs chiens, plutôt, pensai-je, en me levant exacerbé. Je n’avais fini ni mes rapports ni ma consommation, mais je ne supportais plus cette espèce de folle. Pendant que je réglais au comptoir, elle se leva à son tour et disparut dans les toilettes. En sortant, je passai près de sa table, où je vis son téléphone portable. Il était fictif.

Fictif ??

Tradabordo a dit…

Leurs chats ? Leurs chiens, plutôt, pensai-je, en me levant exacerbé [FS]. Je n’avais fini ni mes rapports ni ma consommation, mais je ne supportais plus cette espèce de folle. Pendant que je réglais au comptoir, elle se leva à son tour et disparut dans les toilettes. En sortant, je passai près de sa table, où je vis son téléphone portable. Il était fictif [« c'était un faux »].

Elena a dit…

Leurs chats ? Leurs chiens, plutôt, pensai-je, en me levant furieux. Je n’avais fini ni mes rapports ni ma consommation, mais je ne supportais plus cette espèce de folle. Pendant que je réglais au comptoir, elle se leva à son tour et disparut dans les toilettes. En sortant, je passai près de sa table, où je vis son téléphone portable. C'était un faux.

Je l'avais mis, mais j'ai douté ! ;-/

Tradabordo a dit…

Leurs chats ? Leurs chiens, plutôt, pensai-je, en me levant furieux [, + inexact / dico des synonymes]. Je n’avais fini ni mes rapports ni ma consommation, mais je ne supportais plus cette espèce de folle. Pendant que je réglais au comptoir, elle se leva à son tour et disparut dans les toilettes. En sortant, je passai près de sa table, où je vis son téléphone portable. C'était un faux.

Elena a dit…

Leurs chats ? Leurs chiens, plutôt, pensai-je, en me levant en colère. Je n’avais fini ni mes rapports ni ma consommation, mais je ne supportais plus cette espèce de folle. Pendant que je réglais au comptoir, elle se leva à son tour et disparut dans les toilettes. En sortant, je passai près de sa table, où je vis son téléphone portable. C'était un faux.

Chat !

Tradabordo a dit…

Leurs chats ? Leurs chiens, plutôt, pensai-je, en me levant en colère [TROP FORT]. Je n’avais fini ni mes rapports ni ma consommation, mais je ne supportais plus cette espèce de folle. Pendant que je réglais au comptoir, elle se leva à son tour et disparut dans les toilettes. En sortant, je passai près de sa table, où je vis son téléphone portable. C'était un faux.

Elena a dit…

Leurs chats ? Leurs chiens, plutôt, pensai-je, en me levant agacé. Je n’avais fini ni mes rapports ni ma consommation, mais je ne supportais plus cette espèce de folle. Pendant que je réglais au comptoir, elle se leva à son tour et disparut dans les toilettes. En sortant, je passai près de sa table, où je vis son téléphone portable. C'était un faux.

Tradabordo a dit…

Leurs chats ? Leurs chiens, plutôt, pensai-je, en me levant, agacé. Je n’avais fini ni mes rapports ni ma consommation, mais je ne supportais plus cette espèce de folle. Pendant que je réglais au comptoir, elle se leva à son tour et disparut dans les toilettes. En sortant, je passai près de sa table, où je vis son téléphone portable. C'était un faux.

Avec l'ajout de la virgule… OK.