jeudi 5 septembre 2013

Projet Elena 6 – phrases 85-86

                                                                    *

Tenía pensado aprovechar la tarde para trabajar en mi habitación de hotel. La habitación estaba perfectamente equipada para ello: amplio escritorio, buena iluminación, teléfono e incluso un fax.

Traduction temporaire :

*

J'avais prévu de profiter de l’après-midi pour travailler dans ma chambre d’hôtel, parfaitement équipée pour ça : un bureau spacieux, une bonne luminosité, un téléphone, et même un fax.

4 commentaires:

Elena a dit…

Je comptais profiter de l’après-midi pour travailler dans ma chambre d’hôtel. La chambre était parfaitement équipée pour le faire : un spacieux bureau, une bonne illumination, un téléphone et même un fax.

Tradabordo a dit…

*

Je comptais [« J'avais prévu de »] profiter de l’après-midi pour travailler dans ma chambre d’hôtel. La chambre était [supprime tout ça] parfaitement équipée pour le faire [débrouille-toi pour supprimer ce « faire »] : un spacieux [une verte voiture ??????] bureau, une bonne illumination [mal dit], un téléphone [virgule] et même un fax.

Elena a dit…

*

J'avais prévu de profiter de l’après-midi pour travailler dans ma chambre d’hôtel, parfaitement équipée pour ça : un bureau spacieux, une bonne luminosité, un téléphone, et même un fax.

Tradabordo a dit…

*

J'avais prévu de profiter de l’après-midi pour travailler dans ma chambre d’hôtel, parfaitement équipée pour ça : un bureau spacieux, une bonne luminosité, un téléphone, et même un fax.

OK.